Phrasal verbs estão em toda parte no inglês. "Pick up", "turn off", "figure out", "give up"—você não pode ter uma conversa sem eles. Mas aqui está o que a maioria dos falantes de espanhol e português não sabe: phrasal verbs têm um padrão de ênfase previsível que os torna mais fáceis do que você pensa.
A Regra Única Que Você Precisa Saber
Quando um phrasal verb é usado como um verbo (uma ação), a ênfase vai na segunda palavra (a partícula):
- pick UP /pɪk ˈʌp/
- turn OFF /tɝːn ˈɔːf/
- give UP /ɡɪv ˈʌp/
- find OUT /faɪnd ˈaʊt/
- work OUT /wɝːrk ˈaʊt/
A partícula (up, off, out, in, on, etc.) é mais longa, mais alta e mais aguda do que o verbo.
Por Que Isso Importa
Em frases normais em inglês, preposições (to, at, in, on) são fracas e não enfatizadas. Mas em phrasal verbs, essas mesmas palavras se tornam enfatizadas. Se você não enfatizar a partícula, falantes nativos podem não reconhecer o phrasal verb.
Compare:
- "I ran INTO the store" (phrasal verb = Eu encontrei a loja por acidente? Não—isso significa que entrei na loja correndo)
- "I ran into THE STORE" (preposição = Eu fisicamente corri na direção da loja)
A ênfase muda o significado!
Phrasal Verbs vs. Substantivos Compostos
É aqui que fica interessante. Muitos phrasal verbs têm formas substantivas, e a ênfase inverte:
| Phrasal Verb (ação) | Padrão de Ênfase | Substantivo Composto (coisa) | Padrão de Ênfase |
|---|---|---|---|
| to break DOWN | verbo + PARTÍCULA | a BREAKdown | SUBSTANTIVO + partícula |
| to set UP | verbo + PARTÍCULA | the SETup | SUBSTANTIVO + partícula |
| to work OUT | verbo + PARTÍCULA | a WORKout | SUBSTANTIVO + partícula |
| to make UP | verbo + PARTÍCULA | MAKEup | SUBSTANTIVO + partícula |
| to pick UP | verbo + PARTÍCULA | a PICKup (caminhonete) | SUBSTANTIVO + partícula |
| to take OFF | verbo + PARTÍCULA | TAKEoff | SUBSTANTIVO + partícula |
| to check OUT | verbo + PARTÍCULA | the CHECKout | SUBSTANTIVO + partícula |
| to log IN | verbo + PARTÍCULA | the LOGin | SUBSTANTIVO + partícula |
Exemplos em Frases
- Verbo: "The car broke DOWN." (ênfase em DOWN)
- Substantivo: "He had a nervous BREAKdown." (ênfase em BREAK)
- Verbo: "I need to work OUT." (ênfase em OUT)
- Substantivo: "That was a great WORKout." (ênfase em WORK)
- Verbo: "The plane will take OFF soon." (ênfase em OFF)
- Substantivo: "TAKEoff is in 10 minutes." (ênfase em TAKE)
Phrasal Verbs Comuns com Ênfase Correta
Pratique estes em voz alta. Lembre-se: enfatize a PARTÍCULA quando for um verbo.
Phrasal Verbs Separáveis
Estes podem ter um objeto entre o verbo e a partícula. A ênfase permanece na partícula:
| Phrasal Verb | Pronúncia | Exemplo |
|---|---|---|
| pick UP | /pɪk ˈʌp/ | "Pick UP the phone" ou "Pick it UP" |
| turn OFF | /tɝːn ˈɔːf/ | "Turn OFF the light" ou "Turn it OFF" |
| put DOWN | /pʊt ˈdaʊn/ | "Put DOWN the book" |
| throw AWAY | /θroʊ əˈweɪ/ | "Throw AWAY the trash" |
| figure OUT | /ˈfɪɡjɚ ˈaʊt/ | "I'll figure it OUT" |
| fill OUT | /fɪl ˈaʊt/ | "Fill OUT the form" |
| write DOWN | /raɪt ˈdaʊn/ | "Write it DOWN" |
| call BACK | /kɔːl ˈbæk/ | "I'll call you BACK" |
Phrasal Verbs Inseparáveis
O objeto deve vir depois da partícula. A mesma regra de ênfase se aplica:
| Phrasal Verb | Pronúncia | Exemplo |
|---|---|---|
| look FOR | /lʊk ˈfɔːr/ | "I'm looking FOR my keys" |
| run INTO | /rʌn ˈɪntuː/ | "I ran INTO an old friend" |
| get OVER | /ɡet ˈoʊvɚ/ | "She got OVER her cold" |
| come ACROSS | /kʌm əˈkrɔːs/ | "I came ACROSS this article" |
| look AFTER | /lʊk ˈæftɚ/ | "She looks AFTER the kids" |
| go THROUGH | /ɡoʊ ˈθruː/ | "We went THROUGH the documents" |
Phrasal Verbs de Três Palavras
Com três palavras, a ênfase tipicamente vai na palavra do meio (a partícula principal):
| Phrasal Verb | Pronúncia | Exemplo |
|---|---|---|
| look FORward to | /lʊk ˈfɔːrwərd tuː/ | "I look FORward to it" |
| get Along with | /ɡet əˈlɔːŋ wɪð/ | "We get Along with them" |
| come UP with | /kʌm ˈʌp wɪð/ | "She came UP with an idea" |
| put UP with | /pʊt ˈʌp wɪð/ | "I can't put UP with this" |
| look UP to | /lʊk ˈʌp tuː/ | "Kids look UP to athletes" |
Exercícios de Prática
Exercício 1: Identifique a Ênfase
Leia estas frases em voz alta. Onde vai a ênfase?
- Can you turn off the TV?
- I need to figure out this problem.
- She gave up smoking last year.
- Please fill out this application.
- We ran into some trouble.
Respostas: Toda a ênfase na partícula (OFF, OUT, UP, OUT, INTO)
Exercício 2: Verbo ou Substantivo?
Pronuncie estes corretamente com base em se são verbos ou substantivos:
- "I need to check out." (VERBO: check OUT)
- "Go to the checkout." (SUBSTANTIVO: CHECKout)
- "Let's warm up first." (VERBO: warm UP)
- "The warm-up takes 10 minutes." (SUBSTANTIVO: WARM-up)
- "The plane will take off." (VERBO: take OFF)
- "Takeoff was smooth." (SUBSTANTIVO: TAKEoff)
Exercício 3: Prática de Frases
Leia estes diálogos em voz alta:
A: "Did you pick UP the groceries?"
B: "Yes, I picked them UP on my way home."
A: "Can you turn DOWN the music?"
B: "Sorry, I'll turn it DOWN right now."
A: "When does the plane take OFF?"
B: "TAKEoff is at 3 PM."
Por Que Brasileiros Têm Dificuldade Com Isso
Em português, construções frasais funcionam de maneira diferente. O português tende a usar verbos únicos onde o inglês usa phrasal verbs:
- "pick up" = pegar/buscar
- "give up" = desistir
- "turn off" = desligar
Como falantes de português não estão acostumados com essas frases verbais de duas palavras, eles frequentemente:
- Enfatizam a palavra errada (o verbo em vez da partícula)
- Pronunciam a partícula muito fracamente (como uma preposição normal)
- Não percebem que o padrão de ênfase muda para substantivos
Cartão de Referência Rápida
- Phrasal verbs (ações): Enfatize a PARTÍCULA → "pick UP, turn OFF"
- Substantivos compostos (coisas): Enfatize a PRIMEIRA palavra → "PICKup truck, BREAKdown"
- Phrasal verbs separados: Ênfase ainda na partícula → "Pick it UP"
- Phrasal verbs de três palavras: Enfatize a partícula principal → "look FORward to"
Domine esse padrão e você soará muito mais natural ao usar os milhares de phrasal verbs em inglês!
Quer praticar fala conectada e ritmo natural do inglês? Confira nosso guia sobre entender falantes nativos.