Por Que Falantes de Línguas Românicas Achatam os Ditongos do Inglês (e Como Corrigir)

Publicado em 12 de fevereiro de 2026

Se você é falante nativo de português e está aprendendo inglês, provavelmente já ouviu que sua pronúncia soa "achatada" ou "plana" em certas vogais. Isso acontece porque você está monotongando os ditongos do inglês — transformando sons que deveriam deslizar em vogais estáticas. E você não está sozinho: falantes de espanhol e francês cometem o mesmo erro.

A boa notícia? O português brasileiro tem um sistema riquíssimo de ditongos — "pai", "meu", "boi", "céu", "vai". Então você já sabe fazer ditongos! O problema é que os ditongos do inglês são diferentes dos nossos. Este guia vai explicar exatamente onde estão as diferenças e como corrigi-las.

O Que É Monotongação e Por Que Fazemos Isso?

Um ditongo é uma vogal onde a boca se move de uma posição para outra dentro da mesma sílaba. A monotongação acontece quando o falante elimina esse movimento e produz apenas uma vogal pura e estática.

Falantes de línguas românicas tendem a monotongar os ditongos do inglês por três razões principais:

  • Transferência fonológica: Em português, o ditongo "ei" (como em "lei") começa e termina em pontos articulatórios diferentes dos de /eɪ/ em inglês. Seu cérebro mapeia o som inglês para o padrão mais próximo da língua materna.
  • Pontos de partida diferentes: O /eɪ/ do inglês começa mais aberto que o "e" do português. O /oʊ/ começa mais centralizado que o nosso "o". Quando usamos nossos pontos de partida nativos, o deslize fica curto demais ou simplesmente desaparece.
  • Ritmo e redução: O inglês é uma língua de ritmo acentual (stress-timed), enquanto o português é mais silábico. Em fala rápida, falantes românicas tendem a encurtar as vogais, e a primeira coisa que se perde é o deslize do ditongo.

Vamos examinar cada um dos cinco ditongos principais do inglês, comparando com o que existe em português.


1. O Ditongo /eɪ/ — como em "say", "day", "make"

Como funciona

O ditongo /eɪ/ começa com a vogal /e/ (uma vogal média-anterior, com a boca moderadamente aberta) e desliza para /ɪ/ (uma vogal alta-anterior frouxa, como a posição do "i" curto em "sit"). Durante o som, a mandíbula sobe ligeiramente e a língua se move para frente e para cima.

Comparação com o português

O português tem o ditongo "ei" em palavras como "lei", "beijo", "primeiro". No entanto, o ponto de partida do "ei" português é mais fechado — é essencialmente [e] ou até [ej]. O /eɪ/ do inglês começa mais aberto, quase em [ɛ] para muitos falantes americanos. Se você usar o "e" fechado do português, a palavra "say" soará como "sei" em português — compreensível, mas com sotaque forte.

O erro comum: Pronunciar "say" como [se] — uma vogal pura, sem deslize — ou como [sej] com o ditongo português.

A correção: Comece com a boca mais aberta do que faria para o "e" do português. Exagere o movimento de fechamento em direção a /ɪ/. Pense em dois passos: "eh" → "i".

Grafias comuns

  • a-e: make, cake, name, late, game
  • ay: say, day, play, way, stay
  • ai: rain, wait, train, pain, main
  • ey: they, grey, obey, hey, survey
  • ea: great, break, steak

Pratique estas palavras

Pares mínimos com /eɪ/

Ouça a diferença entre o ditongo completo e uma vogal pura:


2. O Ditongo /oʊ/ — como em "go", "boat", "phone"

Como funciona

O ditongo /oʊ/ começa com uma vogal meio-posterior arredondada e desliza para /ʊ/ (a vogal alta-posterior frouxa, como em "book"). Os lábios começam moderadamente arredondados e se arredondam ainda mais durante o deslize. Este é talvez o ditongo mais problemático para falantes de português.

Comparação com o português

O português tem o ditongo "ou" em palavras como "ouro", "pouco", "sou". Porém, no português brasileiro moderno, esse ditongo é frequentemente monotongado — "pouco" vira ["poco"], "ouro" vira ["oro"]. Então muitos brasileiros já perderam esse ditongo na própria língua! Quando encontram /oʊ/ em inglês, usam uma vogal pura [o], que soa plana e estrangeira.

Além disso, o ponto de partida do /oʊ/ americano é mais centralizado — muitos fonetistas o transcrevem como [oʊ] ou até [əʊ]. Não é o "o" redondo e fechado do português.

O erro comum: Pronunciar "go" como [go] — uma vogal pura, sem deslize — idêntico ao "gol" português sem o "l".

A correção: Comece com os lábios apenas levemente arredondados (não tão redondos quanto o "o" português). Depois, arredonde mais enquanto desliza para /ʊ/. Pense em dois passos: "oh" → "u".

Grafias comuns

  • o-e: home, phone, bone, note, hope
  • ow: show, know, slow, grow, snow
  • oa: boat, coat, road, goal, toast
  • o: go, no, so, old, open

Pratique estas palavras

Pares mínimos com /oʊ/


3. O Ditongo /aɪ/ — como em "my", "time", "like"

Como funciona

O ditongo /aɪ/ começa com uma vogal aberta central /a/ (a boca bem aberta, língua baixa) e desliza para /ɪ/ (vogal alta-anterior frouxa). A mandíbula sobe consideravelmente e a língua se move para frente e para cima. Este é um dos ditongos com maior amplitude de movimento.

Comparação com o português

O português tem o ditongo "ai" em "pai", "mais", "caixa". A boa notícia é que esse ditongo é bastante parecido! A diferença sutil está no alvo do deslize: o /ɪ/ do inglês é mais frouxo e centralizado que o "i" do português. Em português, "pai" termina com um [i] tenso e fechado. Em inglês, "my" termina com um /ɪ/ mais relaxado — a língua não sobe tanto.

O problema mais comum para brasileiros não é monotongar este ditongo (já que temos "ai"), mas sim não começar aberto o suficiente. O /a/ inicial do inglês é mais aberto e centralizado que o "a" do português.

O erro comum: Pronunciar "time" com um "ai" muito fechado e rápido, ou em fala rápida, reduzir para [tam].

A correção: Abra bem a boca para o /a/ inicial — mais do que faria para "pai" em português. Mantenha o som por mais tempo antes de deslizar. O deslize deve ser relaxado, não tenso.

Grafias comuns

  • i-e: time, like, ride, nine, life
  • y: my, by, fly, sky, try
  • igh: high, night, light, right, sight
  • ie: tie, pie, lie, die
  • i: find, mind, kind, blind, child

Pratique estas palavras

Pares mínimos com /aɪ/


4. O Ditongo /aʊ/ — como em "how", "house", "now"

Como funciona

O ditongo /aʊ/ começa com uma vogal aberta central /a/ e desliza para /ʊ/ (vogal alta-posterior frouxa). A mandíbula sobe enquanto os lábios se arredondam. Este é o par "espelhado" de /aɪ/ — mesmo ponto de partida, mas o deslize vai para trás em vez de para frente.

Comparação com o português

O português tem o ditongo "au" em "mau", "causa", "jaula", "Paulo". Novamente, a semelhança existe, mas com diferenças cruciais. O "au" português tem um alvo /u/ mais tenso e fechado. O /aʊ/ do inglês termina em /ʊ/ — uma vogal mais relaxada e centralizada que o /u/ pleno.

Além disso, muitos brasileiros, especialmente do Sul e Sudeste, monotongam "au" em certos contextos ("trauma" → ["troma"]). Esse hábito de monotongação pode se transferir para o inglês.

O erro comum: Pronunciar "house" como ["haus"] com o "u" tenso do português, ou pior, como ["hɔs"] sem ditongo nenhum.

A correção: Comece com a boca bem aberta. Arredonde os lábios gradualmente, mas não feche completamente — pare no /ʊ/, não chegue ao /u/. O som final deve ser relaxado, não tenso.

Grafias comuns

  • ow: how, now, cow, down, town
  • ou: out, house, about, loud, found
  • ough: plough (inglês britânico)

Pratique estas palavras

Pares mínimos com /aʊ/


5. O Ditongo /ɔɪ/ — como em "boy", "coin", "voice"

Como funciona

O ditongo /ɔɪ/ começa com uma vogal meio-baixa posterior arredondada /ɔ/ (como o "o" aberto em "dog") e desliza para /ɪ/. Os lábios começam arredondados e se esticam em uma espécie de sorriso durante o deslize. Este é o ditongo do inglês que os brasileiros geralmente pronunciam melhor, graças ao "oi" do português.

Comparação com o português

O português tem "oi" em "boi", "coisa", "noite", "depois". Este é provavelmente o ditongo mais próximo entre as duas línguas! A diferença principal é que o /ɔ/ inicial do inglês pode ser um pouco mais aberto e arredondado que o "o" do português brasileiro em "boi". Além disso, o alvo /ɪ/ do inglês é mais frouxo que o "i" tenso do português.

Curiosamente, no português brasileiro, "oi" às vezes é monotongado em fala informal ("coisa" → ["cosa"], "noite" → ["note"]). Se você tem esse hábito em português, cuidado para não transferi-lo ao inglês.

O erro comum: Monotongar "boy" para [bɔ] em fala rápida, ou usar um "i" final muito tenso.

A correção: Mantenha o deslize completo. Comece com lábios arredondados e abra em um sorriso. Não apresse o movimento.

Grafias comuns

  • oi: oil, coin, point, noise, voice
  • oy: boy, toy, enjoy, joy, annoy

Pratique estas palavras

Pares mínimos com /ɔɪ/


Tabela Comparativa: Ditongos do Português vs. Ditongos do Inglês

Ditongo InglêsExemploDitongo PT Mais PróximoExemplo PTDiferença Principal
/eɪ/say, day"ei" [ej]lei, beijoInglês começa mais aberto
/oʊ/go, boat"ou" [ow]ouro, poucoPT frequentemente monotonga; inglês é mais centralizado
/aɪ/my, time"ai" [aj]pai, maisAlvo /ɪ/ inglês mais frouxo que "i" PT
/aʊ/how, house"au" [aw]mau, causaAlvo /ʊ/ inglês mais frouxo que "u" PT
/ɔɪ/boy, coin"oi" [oj]boi, coisaMuito similar; /ɔ/ inglês pode ser mais aberto

Por Que o Francês e o Espanhol Também Sofrem

Embora este guia seja focado em falantes de português, vale entender por que outros falantes de línguas românicas enfrentam o mesmo problema:

  • Espanhol: Tem ditongos ("ai" em "baile", "au" em "causa"), mas seu sistema vocálico é muito mais simples — apenas 5 vogais puras. Falantes de espanhol tendem a usar suas 5 vogais para tudo, e os ditongos resultam em versões "limpas" demais dos sons ingleses. O /oʊ/ é particularmente problemático, frequentemente reduzido a [o] puro.
  • Francês: Perdeu quase todos os ditongos ao longo de sua história. O francês moderno tem vogais puras em posições onde o inglês tem ditongos. "Beau" [bo] vs. "boat" [boʊt]. Falantes de francês têm a tendência mais forte de todas as línguas românicas de usar monoftongos puros.

O português brasileiro está em vantagem em relação aos outros dois, pois manteve um sistema de ditongos mais rico. Use isso a seu favor!


Dicas Práticas Para Brasileiros

1. Exagere no início

Quando estiver aprendendo, exagere o movimento da boca. Se parecer demais, provavelmente está certo. Falantes nativos de inglês movem muito mais a boca do que brasileiros durante as vogais. Com o tempo, a exageração se torna natural.

2. Use o espelho

Pratique na frente de um espelho. Para cada ditongo, você deve ver sua boca se movendo:

  • /eɪ/: mandíbula sobe, lábios se esticam
  • /oʊ/: lábios se arredondam mais
  • /aɪ/: mandíbula sobe, sorriso aparece
  • /aʊ/: lábios se arredondam enquanto mandíbula sobe
  • /ɔɪ/: lábios desfazem o arredondamento para sorriso

Se sua boca não se moveu, o ditongo provavelmente não saiu certo.

3. Pratique em câmera lenta

Diga cada ditongo em dois tempos primeiro: "eh...i" para /eɪ/, "oh...u" para /oʊ/. Depois, gradualmente, junte os dois passos em um deslize suave. Só aumente a velocidade quando o deslize estiver automático.

4. Cuidado com a monotongação brasileira

Se você é de uma região onde "pouco" vira "poco" e "coisa" vira "cosa", preste atenção redobrada a /oʊ/ e /ɔɪ/ em inglês. Seu hábito de monotongação em português vai querer se ativar automaticamente.

5. Grave-se e compare

Use o gravador do celular. Diga a palavra em inglês, depois ouça um falante nativo (em um dicionário online como Forvo ou Google Translate). Compare especialmente a duração e o movimento da vogal. Se sua versão for mais curta e estática, você está monotongando.

6. Frases de prática diária

Repita estas frases todos os dias, focando nos ditongos destacados:

  • /eɪ/: "They say it may rain today." (Eles dizem que pode chover hoje.)
  • /oʊ/: "Go home and phone Joe." (Vá para casa e ligue para o Joe.)
  • /aɪ/: "I like to fly my kite at night." (Eu gosto de soltar pipa à noite.)
  • /aʊ/: "How did you find out about the house?" (Como você ficou sabendo da casa?)
  • /ɔɪ/: "The boy enjoys his toy with joy." (O menino curte seu brinquedo com alegria.)

Resumo: Os Cinco Ditongos em Um Relance

DitongoPartidaAlvoMovimentoArmadilha do Brasileiro
/eɪ//e/ (meio-aberta)/ɪ/ (alta-frouxa)Mandíbula sobe, lábios esticamUsar "e" fechado do PT, sem deslize
/oʊ//o/ (centralizada)/ʊ/ (alta-frouxa)Lábios arredondam maisMonotongar como fazemos com "ou" em PT
/aɪ//a/ (aberta)/ɪ/ (alta-frouxa)Mandíbula sobe muito, sorriso"i" final muito tenso
/aʊ//a/ (aberta)/ʊ/ (alta-frouxa)Lábios arredondam, mandíbula sobe"u" final muito tenso
/ɔɪ//ɔ/ (meio-baixa)/ɪ/ (alta-frouxa)Lábios de redondos a sorrisoMonotongar como fazemos com "oi" informal

Dominar os ditongos do inglês é um dos passos mais impactantes para reduzir o sotaque brasileiro. Como falante de português, você já tem a vantagem de saber o que são ditongos — agora precisa apenas recalibrar os pontos de partida, relaxar os alvos e manter o deslize completo mesmo em fala rápida. Pratique um pouco todos os dias e em poucas semanas você vai perceber a diferença.


Fontes

  • Referências de Fonética
    • Ladefoged, P., & Johnson, K. (2014). A Course in Phonetics. Cengage Learning.
    • Cristófaro-Silva, T. (2015). Fonética e Fonologia do Português. Editora Contexto.
    • Roach, P. (2009). English Phonetics and Phonology: A Practical Course. Cambridge University Press.
  • Interferência do Português no Inglês
    • Baptista, B. O. (2006). Adult phonetic learning of a second language vowel system. In English with a Latin Beat. John Benjamins.
    • Rauber, A. S. (2010). Perception and production of English vowels by Brazilian EFL speakers. Tese de Doutorado, UFSC.