Se voce fala portugues, tem uma enorme vantagem ao aprender ingles: milhares de palavras sao quase identicas. Hospital, natural, importante, universidade — voce reconhece instantaneamente. Mas essa familiaridade e justamente a armadilha.
O problema nao e o significado. E a pronuncia. Esses cognatos (palavras de mesma origem latina) se escrevem de forma parecida, mas em ingles se pronunciam de maneira completamente diferente. E como voce acha que ja conhece essas palavras, nunca para para verificar como realmente soam.
Por que o portugues engana voce no ingles
O portugues ja tem alguma reducao vocalica (especialmente o portugues europeu), mas ainda segue padroes mais previsiveis que o ingles:
- As vogais tonicas mantem sua qualidade sonora
- O acento segue regras relativamente claras (oxitonas, paroxitonas, proparoxitonas)
- A nasalizacao e os ditongos sao sistematicos
- Mesmo com reducao, todas as silabas sao articuladas
O ingles vai muito alem:
- Vogais nao acentuadas colapsam para schwa /ə/ — um som neutro e fraco
- Silabas inteiras desaparecem na fala natural
- O acento tonico e imprevisivel e frequentemente cai nas primeiras silabas
- A relacao entre escrita e pronuncia e extremamente irregular
Para falantes de portugues brasileiro, ha um desafio adicional: a tendencia de adicionar uma vogal /i/ apos consoantes finais ("faci" por "face", "importanti" por "important"), o que adiciona silabas extras onde o ingles nao as tem.
As 15 armadilhas de cognatos mais perigosas
Esta tabela compara como falantes de portugues tipicamente pronunciam estas palavras (transferindo o padrao do portugues) versus a pronuncia correta em ingles.
| Palavra | Em portugues | Erro tipico | Ingles correto (IPA) | Silabas reais |
|---|---|---|---|---|
| comfortable | confortavel | com-for-TA-vel | /ˈkʌmftəbəl/ | 3 (nao 4) |
| chocolate | chocolate | sho-co-LA-tchi | /ˈtʃɔːklət/ | 2 (nao 4) |
| interesting | interessante | in-te-RES-tin | /ˈɪntrəstɪŋ/ | 3 (nao 5) |
| hospital | hospital | os-pi-TAU | /ˈhɑːspɪtl̩/ | 3, acento na 1a |
| temperature | temperatura | tem-pe-ra-TU-ra | /ˈtemprətʃər/ | 3 (nao 5) |
| telephone | telefone | te-LE-fo-ni | /ˈtelɪfoʊn/ | 3, acento na 1a |
| animal | animal | a-ni-MAU | /ˈænɪməl/ | 3, acento na 1a |
| natural | natural | na-tu-RAU | /ˈnætʃrəl/ | 2 (nao 3) |
| different | diferente | di-fe-REN-tchi | /ˈdɪfrənt/ | 2 (nao 4) |
| important | importante | im-por-TAN-tchi | /ɪmˈpɔːrtənt/ | 3, acento na 2a |
| university | universidade | u-ni-ver-si-DA-dji | /ˌjuːnɪˈvɜːrsəti/ | 5, acento na 3a |
| category | categoria | ca-te-go-RI-a | /ˈkætəɡɔːri/ | 4, acento na 1a |
| vocabulary | vocabulario | vo-ca-bu-LA-rio | /voʊˈkæbjəleri/ | 5, acento na 2a |
| calendar | calendario | ca-len-DA-rio | /ˈkæləndər/ | 3, acento na 1a |
| general | geral | je-RAU | /ˈdʒenrəl/ | 2, acento na 1a |
Grupo 1: Palavras que perdem silabas
Estas palavras sao as mais chocantes. Em portugues, articulamos cada vogal, mas o ingles simplesmente elimina silabas inteiras.
comfortable /ˈkʌmftəbəl/
Em portugues dizemos con-for-TA-vel com quatro silabas claras. Em ingles, reduz-se a tres: KUMF-tuh-bul. A silaba "for" desaparece completamente. O acento cai na primeira silaba, nao na terceira. E a vogal "o" vira /ʌ/ — um som parecido com o "a" curto que nao existe em portugues.
chocolate /ˈtʃɔːklət/
Em portugues: sho-co-LA-tchi, quatro silabas. Em ingles: CHOK-lut, apenas duas silabas. As vogais do meio desaparecem. Note tambem: o "ch" em ingles e /tʃ/ (como "tch"), nao /ʃ/ (como o "ch" do portugues brasileiro).
interesting /ˈɪntrəstɪŋ/
Em portugues: in-te-re-SAN-te, cinco silabas. Em ingles: IN-truh-sting, apenas tres. A segunda vogal e engolida, e o acento salta para o inicio. Alem disso, o som final /ŋ/ ("ng") nao existe isolado em portugues — cuidado para nao adicionar um "gui" depois.
temperature /ˈtemprətʃər/
Cinco silabas em portugues (tem-pe-ra-tu-ra), apenas tres em ingles: TEM-pruh-chur. Duas silabas completas desaparecem, e o sufixo "-ture" se pronuncia /tʃər/.
different /ˈdɪfrənt/
De quatro silabas em portugues (di-fe-REN-te) para apenas duas em ingles: DIF-runt. Note que falantes de portugues brasileiro tendem a adicionar /tchi/ no final, criando uma silaba extra que nao existe em ingles.
Grupo 2: Mudancas de acento
Em portugues, cognatos latinos geralmente sao acentuados no final ou na penultima silaba. O ingles sistematicamente move o acento para o inicio da palavra.
hospital /ˈhɑːspɪtl̩/
Em portugues: os-pi-TAU, acento na ultima (oxi tona). Em ingles: HOS-pi-tl, acento na primeira. Atencao: o "h" aspirado no inicio e pronunciado em ingles! Em portugues o "h" e mudo, mas em ingles voce precisa soltar ar ao pronunciar.
animal /ˈænɪməl/
Em portugues: a-ni-MAU, acento na ultima. Em ingles: AN-ih-muhl, acento na primeira. A ultima silaba se reduz a um fraco /məl/. Note tambem a vogal /æ/ no inicio — e o som de "a" com a boca mais aberta lateralmente, diferente do "a" puro do portugues.
natural /ˈnætʃrəl/
Em portugues: na-tu-RAU, tres silabas com acento final. Em ingles: NATCH-ruhl, apenas duas silabas com acento na primeira. A combinacao "tu" vira /tʃ/ (som de "tch").
general /ˈdʒenrəl/
Em portugues: je-RAU (ou ge-RAU), duas silabas com acento final. Em ingles: JEN-ruhl, duas silabas mas com acento na primeira. O som inicial /dʒ/ e diferente do /ʒ/ do portugues — envolve um toque da lingua nos dentes, como em "dj".
important /ɪmˈpɔːrtənt/
Falantes de portugues tendem a dizer im-por-TAN-tchi. O acento correto em ingles esta na segunda silaba: im-POR-tnt. A vogal final desaparece — nao adicione /tchi/ no final!
Grupo 3: Armadilhas de vogais
university /ˌjuːnɪˈvɜːrsəti/
O inicio em ingles e /juː/ (como "iu"), nao "u" puro. O acento cai na terceira silaba, nao na ultima. E a vogal /ɜːr/ nao tem equivalente em portugues — e um som entre "e" e "o" com a lingua retraida.
vocabulary /voʊˈkæbjəleri/
A primeira vogal se torna o ditongo /oʊ/, o acento cai na segunda silaba, e as vogais nao acentuadas se reduzem a sons fracos: voh-KAB-yuh-ler-ee.
telephone /ˈtelɪfoʊn/
Em portugues: te-le-FO-ni, acento na terceira. Em ingles: TEL-ih-fohn, acento na primeira, com ditongo /oʊ/ no final em vez de "o" puro.
category /ˈkætəɡɔːri/
Falantes de portugues dizem ca-te-go-RI-a. Em ingles, o acento esta na primeira silaba com a vogal /æ/: KAT-uh-gor-ee.
calendar /ˈkæləndər/
Em portugues: ca-len-DA-rio, quatro silabas. Em ingles: KAL-un-dur, tres silabas com acento na primeira e uma schwa final.
Dicas praticas para falantes de portugues
1. Domine a schwa /ə/
Este e o som mais importante do ingles. E uma vogal neutra e fraca — como um "a" bem relaxado e curto. Em ingles, qualquer vogal nao acentuada tende a virar schwa. O portugues europeu ja tem alguma reducao vocalica, mas o portugues brasileiro pronuncia as vogais com mais clareza. Pratique dizendo "uh" para qualquer vogal sem acento.
2. Nao adicione vogais apos consoantes finais
Falantes de portugues brasileiro tendem a adicionar /i/ ou /tchi/ apos consoantes finais: "importanti", "differenti", "chocolati". Em ingles, essas palavras terminam em consoante seca. Pratique parar abruptamente na ultima consoante.
3. Mova o acento para frente
Como regra geral para cognatos, tente colocar o acento uma ou duas silabas antes de onde voce colocaria em portugues. Na maioria dos casos, voce acertara.
4. Cuidado com o "h" aspirado
Em portugues, o "h" e mudo. Em ingles, e sempre pronunciado como uma aspiracao (como quando voce sopra em um espelho para embaca-lo). Palavras como hospital, history e hotel comecam com essa aspiracao.
5. Pratique o /tʃ/ versus /ʃ/
No portugues brasileiro, "ch" e /ʃ/ (como em "chave"). No ingles, "ch" e /tʃ/ (com um toque de "t" antes). Chocolate, chair, change — todos comecam com /tʃ/, nao /ʃ/.
6. Memorize estas reducoes-chave
- comfortable = 3 silabas: KUMF-tuh-bul
- chocolate = 2 silabas: CHOK-lut
- interesting = 3 silabas: IN-truh-sting
- temperature = 3 silabas: TEM-pruh-chur
- different = 2 silabas: DIF-runt
- general = 2 silabas: JEN-ruhl
- natural = 2 silabas: NATCH-ruhl
A regra de ouro
Quando encontrar uma palavra em ingles que se parece com portugues, desconfie do seu instinto. Nao a pronuncie como diria em portugues. Busque a transcricao IPA, ouca um falante nativo e aprenda a pronuncia inglesa como se fosse uma palavra totalmente nova.
As palavras que voce acha que ja conhece sao justamente aquelas que voce pronuncia pior, porque nunca parou para verifica-las. Comece com as 15 deste artigo e voce notara uma melhora imediata em como soa em ingles.