Como hispanohablante, tienes una ventaja enorme al aprender ingles: miles de palabras son casi identicas. Hospital, natural, important, university — las reconoces al instante. Pero esa familiaridad es precisamente la trampa.
El problema no es el significado. Es la pronunciacion. Estas palabras cognadas (del mismo origen latino) se escriben casi igual, pero en ingles se pronuncian de forma completamente distinta. Y como crees que ya las conoces, nunca te detienes a verificar como suenan realmente.
Por que el espanol te engana con el ingles
El espanol tiene reglas de pronunciacion muy claras y predecibles:
- Cada vocal se pronuncia siempre igual (a, e, i, o, u)
- El acento sigue patrones regulares (ultima, penultima o antepenultima silaba)
- Cada silaba tiene aproximadamente la misma duracion
- No existen vocales "reducidas" — todas suenan con claridad
El ingles funciona de manera opuesta:
- Las vocales cambian de sonido segun el acento de la palabra
- Las silabas no acentuadas colapsan al sonido schwa /ə/ (una "a" debil que no existe en espanol)
- Silabas enteras desaparecen en el habla natural
- El acento tonico es impredecible y frecuentemente cae en las primeras silabas
Las 15 trampas de cognados mas peligrosas
Esta tabla compara como los hispanohablantes tipicamente pronuncian estas palabras (transfiriendo el patron del espanol) frente a la pronunciacion correcta en ingles.
| Palabra | En espanol | Error tipico | Ingles correcto (IPA) | Silabas reales |
|---|---|---|---|---|
| comfortable | confortable | com-for-TA-bol | /ˈkʌmftəbəl/ | 3 (no 4) |
| chocolate | chocolate | cho-co-LA-te | /ˈtʃɔːklət/ | 2 (no 4) |
| interesting | interesante | in-te-RES-tin | /ˈɪntrəstɪŋ/ | 3 (no 4) |
| hospital | hospital | os-pi-TAL | /ˈhɑːspɪtl̩/ | 3, acento en 1a |
| temperature | temperatura | tem-pe-ra-TU-ra | /ˈtemprətʃər/ | 3 (no 5) |
| telephone | telefono | te-LE-fon | /ˈtelɪfoʊn/ | 3, acento en 1a |
| animal | animal | a-ni-MAL | /ˈænɪməl/ | 3, acento en 1a |
| natural | natural | na-tu-RAL | /ˈnætʃrəl/ | 2 (no 3) |
| different | diferente | di-FE-rent | /ˈdɪfrənt/ | 2 (no 4) |
| important | importante | im-por-TANT | /ɪmˈpɔːrtənt/ | 3, acento en 2a |
| university | universidad | u-ni-ver-si-DAD | /ˌjuːnɪˈvɜːrsəti/ | 5, acento en 3a |
| category | categoria | ca-te-go-RI-a | /ˈkætəɡɔːri/ | 4, acento en 1a |
| vocabulary | vocabulario | vo-ca-bu-LA-rio | /voʊˈkæbjəleri/ | 5, acento en 2a |
| calendar | calendario | ca-len-DA-rio | /ˈkæləndər/ | 3, acento en 1a |
| general | general | ye-ne-RAL | /ˈdʒenrəl/ | 2 (no 3) |
Grupo 1: Palabras que pierden silabas
Estas son las mas sorprendentes. En espanol pronunciamos cada vocal con claridad, pero el ingles simplemente elimina silabas enteras.
comfortable /ˈkʌmftəbəl/
En espanol decimos con-for-TA-ble con cuatro silabas claras. En ingles se reduce a tres: KUMF-tuh-bul. La silaba "for" desaparece por completo. El acento cae en la primera silaba, no en la tercera. Ademas, la "o" se convierte en /ʌ/ (parecido a una "a" corta).
chocolate /ˈtʃɔːklət/
En espanol: cho-co-LA-te, cuatro silabas. En ingles: CHOK-lut, apenas dos silabas. Las dos vocales del medio desaparecen. Es una de las reducciones mas drasticas entre cognados.
interesting /ˈɪntrəstɪŋ/
En espanol decimos in-te-re-SAN-te con cinco silabas. En ingles solo hay tres: IN-truh-sting. La segunda vocal se traga, y el acento salta al principio. Es el error mas comun que escuchan los angloparlantes de boca de hispanohablantes.
temperature /ˈtemprətʃər/
Cinco silabas en espanol (tem-pe-ra-tu-ra), solo tres en ingles: TEM-pruh-chur. Dos silabas completas desaparecen, y el sufijo "-ture" se pronuncia /tʃər/, no "tu-ra".
different /ˈdɪfrənt/
De cuatro silabas en espanol (di-fe-REN-te) a solo dos en ingles: DIF-runt. La vocal del medio colapsa, y la silaba final pierde su vocal.
Grupo 2: Cambios de acento
En espanol, los cognados de origen latino suelen acentuarse al final o en la penultima silaba. El ingles sistematicamente mueve el acento hacia el principio de la palabra.
hospital /ˈhɑːspɪtl̩/
En espanol: os-pi-TAL, acento en la ultima. En ingles: HOS-pi-tl, acento en la primera. Ademas, ojo: en ingles se pronuncia la "h" aspirada al inicio. Los hispanohablantes la omitimos porque en espanol la "h" es muda.
animal /ˈænɪməl/
En espanol: a-ni-MAL, acento en la ultima. En ingles: AN-ih-muhl, acento en la primera. La ultima silaba se reduce a un debil /məl/.
natural /ˈnætʃrəl/
En espanol: na-tu-RAL, tres silabas con acento final. En ingles: NATCH-ruhl, solo dos silabas con acento en la primera. La "t" se transforma en /tʃ/ (como "ch" en espanol).
general /ˈdʒenrəl/
En espanol: ge-ne-RAL, con la "g" suave (como "j"). En ingles: JEN-ruhl, con /dʒ/ (como la "y" en "yo" pero mas fuerte), acento en la primera y solo dos silabas.
important /ɪmˈpɔːrtənt/
Los hispanohablantes tienden a decir im-por-TANT o im-por-TAN-te. El acento correcto en ingles esta en la segunda silaba: im-POR-tnt. La vocal final desaparece.
Grupo 3: Trampas de vocales
university /ˌjuːnɪˈvɜːrsəti/
El inicio en ingles es /juː/ (como "yu"), no la "u" pura del espanol. El acento cae en la tercera silaba, no en la ultima. Y la vocal /ɜːr/ no tiene equivalente en espanol — es un sonido entre "e" y "o" con la lengua retraida.
vocabulary /voʊˈkæbjəleri/
La "o" inicial se convierte en el diptongo /oʊ/, el acento cae en la segunda silaba, y las vocales no acentuadas se reducen a sonidos debiles: voh-KAB-yuh-ler-ee.
telephone /ˈtelɪfoʊn/
En espanol decimos te-LE-fo-no con acento en la segunda. En ingles es TEL-ih-fohn con acento en la primera y un diptongo /oʊ/ al final en vez de la "o" pura.
category /ˈkætəɡɔːri/
Los hispanohablantes dicen ca-te-go-RI-a. En ingles el acento esta en la primera silaba con la vocal /æ/ (entre "a" y "e"): KAT-uh-gor-ee.
calendar /ˈkæləndər/
En espanol: ca-len-DA-rio, cuatro silabas. En ingles: KAL-un-dur, tres silabas con acento en la primera y una schwa final /ər/.
Consejos practicos para hispanohablantes
1. Domina la schwa /ə/
Este es el sonido mas importante del ingles y no existe en espanol. Es una vocal neutra, debil, sin color — como un "ah" muy relajado. En ingles, toda vocal no acentuada tiende a convertirse en schwa. Practica diciendo "uh" para cualquier vocal que no lleve acento.
2. Mueve el acento hacia adelante
Como regla general, cuando encuentres un cognado, prueba a poner el acento una o dos silabas antes de donde lo pondrias en espanol. En la mayoria de los casos, acertaras.
3. No pronuncies todas las letras
En espanol, cada letra se pronuncia. En ingles, no. Cuando una palabra tiene cuatro o cinco silabas en espanol, en ingles probablemente tiene dos o tres. Practica decir estas palabras rapido y deja que las silabas debiles desaparezcan naturalmente.
4. Cuidado con la "h"
En espanol la "h" es muda. En ingles siempre se pronuncia como una aspiracion (como cuando echas vaho en un cristal). Palabras como hospital, history y hotel empiezan con esa aspiracion.
5. Recuerda estas reducciones clave
- comfortable = 3 silabas: KUMF-tuh-bul
- chocolate = 2 silabas: CHOK-lut
- interesting = 3 silabas: IN-truh-sting
- temperature = 3 silabas: TEM-pruh-chur
- different = 2 silabas: DIF-runt
- general = 2 silabas: JEN-ruhl
- natural = 2 silabas: NATCH-ruhl
La regla de oro
Cuando encuentres una palabra en ingles que se parece al espanol, desconfia de tu instinto. No la pronuncies como la dirias en espanol. Busca la transcripcion IPA, escucha a un hablante nativo y aprende la pronunciacion inglesa como si fuera una palabra completamente nueva.
Las palabras que crees que ya conoces son justamente las que peor pronuncias, porque nunca te has detenido a verificarlas. Empieza con las 15 de este articulo y notaras una mejora inmediata en como suenas en ingles.