El inglés tiene dos sonidos que resultan extremadamente difíciles para los hablantes de lenguas romances: el TH sordo /θ/ (como en "think") y el TH sonoro /ð/ (como en "this"). Ninguno de estos sonidos existe en portugués ni en francés, y solo uno aparece en ciertas variedades del español.
Lo que hace estos sonidos especialmente complicados es que los hablantes de cada idioma los sustituyen con sonidos diferentes. Un hispanohablante puede decir "dis" en lugar de "this", mientras que un francófono puede decir "zis", y un brasileño puede decir "fink" en lugar de "think". Entender tu patrón de sustitución específico es la clave para corregirlo.
¿Qué son los dos sonidos TH?
Ambos sonidos TH son fricativas dentales, lo que significa que la lengua toca o se acerca a los dientes mientras el aire fluye continuamente.
- /θ/ (sordo): Sin vibración de las cuerdas vocales. Ejemplos: think, three, bath, tooth, author
- /ð/ (sonoro): Las cuerdas vocales vibran. Ejemplos: this, that, breathe, father, weather
Posición de la lengua para ambos sonidos
Coloca la punta de la lengua entre los dientes superiores e inferiores, o toca ligeramente la parte posterior de los dientes superiores. Luego sopla aire suavemente. Para /ð/, añade voz (vibra las cuerdas vocales). Para /θ/, mantenlo sin voz (solo aire).
Cómo sustituyen los hispanohablantes el TH
Los hispanohablantes típicamente hacen estas sustituciones:
- /θ/ se convierte en /t/ o /s/: "think" se convierte en "tink" o "sink"
- /ð/ se convierte en /d/: "this" se convierte en "dis", "that" se convierte en "dat"
Curiosamente, muchos hispanohablantes ya producen un sonido muy parecido a /ð/ sin darse cuenta. En el habla coloquial, la "d" española entre vocales (como en "cada" o "todo") se pronuncia como la fricativa [ð], no como una [d] dura. Si puedes aislar ese sonido suave de la "d", ya sabes cómo producir /ð/.
Para /θ/, los hablantes del centro y norte de España tienen una ventaja: la "z" española (como en "zapato") y la "c" antes de "e" o "i" (como en "cielo") se pronuncian exactamente como /θ/ en el español castellano.
Cómo sustituyen los brasileños el TH
Los hablantes de portugués tienden a hacer sustituciones diferentes:
- /θ/ se convierte en /f/ o /t/: "think" se convierte en "fink" o "tink", "three" se convierte en "free"
- /ð/ se convierte en /d/ o /v/: "this" se convierte en "dis", "brother" se convierte en "brover"
La sustitución de /θ/ por /f/ es particularmente común entre los brasileños. Esto se debe a que tanto /f/ como /θ/ son fricativas sordas, y la posición de los labios para /f/ se siente más natural. La diferencia clave: para /f/ el labio inferior toca los dientes superiores, pero para /θ/ la lengua toca los dientes superiores.
Cómo sustituyen los francófonos el TH
Los francófonos tienen un patrón distintivo:
- /θ/ se convierte en /s/ o /f/: "think" se convierte en "sink" o "fink", "math" se convierte en "mass"
- /ð/ se convierte en /z/ o /d/: "this" se convierte en "zis", "that" se convierte en "zat"
Las sustituciones con /s/ y /z/ son las más comunes para los francófonos. Esto ocurre porque el francés tiene sonidos /s/ y /z/ fuertes, y son las fricativas francesas más cercanas a /θ/ y /ð/. El problema es que /s/ y /z/ son alveolares (lengua detrás de los dientes), mientras que /θ/ y /ð/ son dentales (lengua entre los dientes).
Patrones de sustitución comparados
| Sonido en inglés | Sustitución en español | Sustitución en portugués | Sustitución en francés |
|---|---|---|---|
| /θ/ (think) | /t/ o /s/ | /f/ o /t/ | /s/ o /f/ |
| /ð/ (this) | /d/ | /d/ o /v/ | /z/ o /d/ |
Palabras de práctica: /θ/ sordo
Comienza con estas palabras comunes. Concéntrate en colocar la lengua entre los dientes y soplar aire sin vibrar las cuerdas vocales.
Palabras de práctica: /ð/ sonoro
Ahora intenta estas palabras. Misma posición de la lengua, pero esta vez vibra las cuerdas vocales. Deberías sentir un zumbido en la garganta.
La prueba del espejo
Aquí tienes una prueba sencilla: colócate frente a un espejo y di la palabra "think". ¿Puedes ver la punta de tu lengua entre los dientes? Si no, probablemente estás sustituyendo con /t/, /s/ o /f/. Tu lengua debe ser visible entre los dientes para un sonido TH correcto.
Pares mínimos para entrenar tu oído
Estos pares de palabras difieren solo en el sonido TH frente a su sustitución común. Practica escuchar y producir la diferencia.
Para /θ/ vs /t/ (común en hispanohablantes y brasileños)
- think /θɪŋk/ vs tink (no es una palabra, pero así suena)
- three /θriː/ vs tree /triː/
- thick /θɪk/ vs tick /tɪk/
- bath /bæθ/ vs bat /bæt/
Para /θ/ vs /f/ (común en brasileños y francófonos)
- three /θriː/ vs free /friː/
- throw /θroʊ/ vs fro /froʊ/
- thought /θɑːt/ vs fought /fɑːt/
- thin /θɪn/ vs fin /fɪn/
Para /ð/ vs /z/ (común en francófonos)
- then /ðɛn/ vs zen /zɛn/
- those /ðoʊz/ vs una versión ciceante "zose"
- worthy /ˈwɜːrði/ vs algo como "worzy"
Rutina de práctica paso a paso
- Aislamiento: Comienza simplemente diciendo "thhhh" con la lengua entre los dientes. Mantén el sonido durante 5 segundos, sin voz. Luego añade voz para /ð/.
- Palabras simples: Practica las tarjetas de palabras de arriba, una a la vez, lentamente.
- Pares mínimos: Alterna entre "three" y "tree", "think" y "tink". Exagera la posición de la lengua.
- Oraciones: "I think that the weather is good" contiene tanto /θ/ como /ð/. Dilo lentamente, luego acelera gradualmente.
- Grábate: Usa una grabadora de voz y compara tu pronunciación con la de un hablante nativo.
Puntos clave
- Tanto /θ/ como /ð/ requieren que la lengua esté entre o tocando los dientes superiores.
- Hispanohablantes: usa tu "d" suave intervocálica (como en "cada") para /ð/.
- Brasileños: no redondees los labios como para /f/; mantenlos relajados y empuja la lengua hacia adelante.
- Francófonos: mueve tu lengua hacia adelante desde la posición de /s/ o /z/ hasta que toque los dientes.
- Practica con la prueba del espejo para asegurarte de que tu lengua es visible.