Nomes de Países e Cidades: Guia de Pronúncia para Estudantes de Inglês

Publicado el 24 de enero de 2026

Os nomes de lugares são algumas das palavras mais mal pronunciadas em inglês. Muitos nomes de países e cidades são escritos de uma forma mas pronunciados de forma completamente diferente, especialmente nomes emprestados de outros idiomas. Este guia vai ajudá-lo a pronunciar nomes de lugares corretamente e com confiança.

Por Que Nomes de Lugares São Difíceis

A pronúncia em inglês dos nomes de lugares pode ser desafiadora porque:

  • Muitos nomes vêm de outros idiomas mas são "anglicizados" (adaptados aos sons do inglês)
  • Nomes de lugares britânicos frequentemente têm letras mudas ou pronúncias inesperadas
  • O mesmo lugar pode ter nomes diferentes em idiomas diferentes
  • Os padrões de acentuação nos nomes de países afetam as palavras de nacionalidade também

Países e Capitais Europeias

Lugares Europeus Frequentemente Mal Pronunciados

LugarErradoIPA CorretoSoa Como
Prague"pra-gue"/prɑːɡ/"prág" (uma sílaba)
Vienna"vi-e-na"/viˈɛnə/"vi-É-na"
Copenhagen"co-pen-ra-gen"/ˌkoʊpənˈheɪɡən/"kou-pen-RÊI-guen"
Edinburgh"e-din-burg"/ˈɛdɪnbərə/"É-din-bra" (não "burg")
Reykjavik"reik-ja-vik"/ˈreɪkjəvɪk/"RÊI-kia-vik"
Thames"têims"/tɛmz/"témz" (h mudo)
Leicester"lai-ses-ter"/ˈlɛstər/"LÉS-ter" (2 sílabas)
Worcestershire"wor-ses-ter-shire"/ˈwʊstərʃər/"WUS-ter-sher" (3 sílabas)
Greenwich"grin-wich"/ˈɡrɛnɪtʃ/"GRÉN-itch"
Norwich"nor-wich"/ˈnɔːrɪtʃ/"NOR-itch"

Prática: Capitais Europeias

Nomes de Lugares Britânicos

Nomes de lugares britânicos são famosos por suas pronúncias imprevisíveis. Aqui estão os mais comumente mal pronunciados:

LugarPronúnciaNotas
Leicester/ˈlɛstər/"LÉS-ter" - o "ice" é mudo
Gloucester/ˈɡlɑːstər/"GLÓS-ter" - o "ouce" é reduzido
Worcester/ˈwʊstər/"WÚS-ter" - muito reduzido
Salisbury/ˈsɔːlzbəri/"SÓLZ-bri"
Derby/ˈdɑːrbi/"DÁR-bi" (não "der-bi")
Berkshire/ˈbɑːrkʃər/"BARK-sher"
Birmingham/ˈbɜːrmɪŋəm/"BÚR-ming-am"
Marylebone/ˈmɑːrɪləbən/"MÁR-li-ban"
Southwark/ˈsʌðərk/"SÁ-zark"
Holborn/ˈhoʊbərn/"RÔU-barn" (l mudo)

Países e Nacionalidades: Padrões de Acentuação

O padrão de acentuação nos nomes de países afeta como formamos as palavras de nacionalidade:

Padrão 1: Mudança de Acento para -ese

Quando a nacionalidade termina em "-ese", o acento cai nessa sílaba:

PaísNacionalidadePadrão de Acento
JAP-anJap-an-ESEAcento muda para -ese
CHI-naChi-NESEAcento muda para -ese
Vi-et-NAMVi-et-nam-ESEAcento muda para -ese
POR-tu-galPor-tu-GUESEAcento muda para -ese
LEB-a-nonLeb-a-NESEAcento muda para -ese

Padrão 2: O Acento Permanece o Mesmo

Com terminações "-an" e "-ian", o acento geralmente permanece na mesma sílaba:

PaísNacionalidadePadrão de Acento
a-MER-i-caa-MER-i-canMesmo acento
i-TA-lyi-TAL-ianMesma sílaba acentuada
BRA-zilBra-ZIL-ianAcento muda levemente
ca-NA-daca-NA-di-anMesmo acento
aus-TRA-liaaus-TRA-lianMesmo acento

Prática: Países e Nacionalidades

Nomes de Lugares Americanos

Nomes de lugares americanos também têm suas peculiaridades:

LugarPronúnciaNotas
Arkansas/ˈɑːrkənsɔː/"ÁR-ken-so" (não "ar-KAN-sas")
Illinois/ˌɪləˈnɔɪ/"il-a-NÓI" (s mudo)
Connecticut/kəˈnɛtɪkət/"ka-NÉT-i-kat"
Massachusetts/ˌmæsəˈtʃuːsɪts/"mas-a-CHU-sits"
Louisville/ˈluːivɪl/"LU-i-vil"
New Orleans/ˌnuː ɔːrˈliːnz/"nu or-LÍNZ" ou "nu ÓR-lanz"
Houston/ˈhjuːstən/"HIÚS-tan"
Tucson/ˈtuːsɑːn/"TU-san"

Países Lusófonos em Inglês

Ao falar inglês, nomes de lugares portugueses são frequentemente anglicizados:

Nome em PortuguêsPronúncia em InglêsDiferença Chave
Brasil/brəˈzɪl/"bra-ZÍL"
Lisboa/ˈlɪzbən/"LÍZ-ban" (não "Lisboa")
Rio de Janeiro/ˌriːoʊ deɪ dʒəˈnɛroʊ/"ri-ou dei ja-NÉ-rou"
São Paulo/ˌsaʊ ˈpaʊloʊ/"sau PÁU-lou"
Portugal/ˈpɔːrtʃəɡəl/"PÓR-tcha-gal"
Moçambique/ˌmoʊzæmˈbiːk/"mou-zam-BÍK"

Países e Cidades Asiáticas

LugarPronúnciaNotas
Beijing/beɪˈdʒɪŋ/"bei-DJING"
Tokyo/ˈtoʊkioʊ/"TÔU-ki-ou"
Seoul/soʊl/"soul" (como a alma)
Thailand/ˈtaɪlænd/"TÁI-land"
Vietnam/ˌviːɛtˈnɑːm/"vi-et-NÃM"
Singapore/ˈsɪŋəpɔːr/"SING-a-por"
Philippines/ˈfɪləpiːnz/"FÍL-a-pinz"

Exercício de Prática

Leia estas frases em voz alta, prestando atenção aos nomes de lugares:

  1. I'm flying from Edinburgh to Prague next week.
  2. She studied Japanese in Tokyo for two years.
  3. The Worcestershire sauce comes from Worcester, England.
  4. Copenhagen and Vienna are both beautiful European capitals.
  5. Have you ever been to Lisbon or Rio de Janeiro?

Dicas para Aprender Pronúncia de Nomes de Lugares

  • Pesquise nomes desconhecidos: Use um dicionário com áudio antes de dizer um nome de lugar em conversa
  • Aprenda padrões comuns: O britânico "-shire" geralmente é "/ʃər/" (sher), "-wich" é "/ɪtʃ/" (itch)
  • Observe o acento das nacionalidades: Terminações "-ese" sempre levam o acento
  • Aceite a anglicização: Ao falar inglês, use a pronúncia inglesa, não a nativa
  • Ouça noticiários: Apresentadores de notícias pronunciam nomes de lugares corretamente

Pontos-Chave

  • Nomes de lugares britânicos frequentemente têm letras mudas e pronúncias inesperadas
  • Nomes de países com nacionalidades "-ese" mudam o acento para a terminação
  • Nomes de lugares em português e outras línguas são anglicizados em inglês
  • Quando em dúvida, pesquise a pronúncia antes de falar
  • Padrões de acento nos países afetam os adjetivos de nacionalidade relacionados

Artigos Relacionados

Guia de Padrões de Acentuação de Palavras em Inglês

Letras Mudas em Inglês: Os Agentes Secretos