Uno de los errores más comunes de pronunciación para hispanohablantes es confundir el sonido D /d/ con el sonido TH sonoro /ð/.
Esto lleva a decir "day" en lugar de "they", o "udder" en lugar de "other". Aunque los nativos te entiendan, es una marca clara de acento extranjero. ¡Vamos a arreglarlo!
El Secreto que Ya Sabes
Aquí está la buena noticia: ¡Ya sabes pronunciar el sonido TH sonoro!
En español, la letra 'd' tiene dos sonidos:
- Al principio de palabra ("Damen"): Es fuerte.
- Entre vocales ("cada", "todo"): Es suave y... ¡es idéntico al TH sonoro del inglés!
El problema es que usamos el sonido fuerte para todo en inglés, o los mezclamos.
La Diferencia Crítica
- /d/ (Inglés): Es una OCLUSIVA. La lengua toca la cresta alveolar (detrás de los dientes, no los dientes) y bloquea el aire totalmente. Luego explota. Es más fuerte que la 'd' española inicial.
- /ð/ (Inglés TH): Es una FRICATIVA. La lengua va entre los dientes. El aire fluye continuamente (zzzzz). Es igual a la 'd' de "cada".
Práctica con Pares Mínimos
Escucha la diferencia. Fíjate cómo la D "golpea" y la TH "zumba".
Frases de Práctica
Intenta estas frases. Saca la lengua para TH, métela para D.
- They didn't dare to go there during the day. (Ellos no se atrevieron a ir allí durante el día)
- Those dogs are dozing in the den. (Esos perros están dormitando en la guarida)
- My dad thinks that dough is better than this one. (Mi papá cree que esa masa es mejor que esta)