As 5 Vogais do Inglês que Não Existem no Português (E Como Dominá-las)

Publicado el 15 de noviembre de 2025

Se você fala português, talvez pense que tem uma vantagem quando o assunto é vogais do inglês. E, de certa forma, tem mesmo. O português brasileiro possui um dos sistemas vocálicos mais ricos entre as línguas românicas: 7 vogais orais (/a/, /e/, /ɛ/, /i/, /o/, /ɔ/, /u/), além de 5 vogais nasais. Isso é bem mais complexo que o espanhol, com apenas 5 vogais, e nos dá uma flexibilidade maior para perceber diferenças sonoras.

Porém, aqui vai a verdade inconveniente: o inglês tem mais de 15 sons vocálicos, e pelo menos 5 deles simplesmente não existem no nosso repertório. Não importa quão bom seja seu ouvido para distinguir o 'é' aberto de 'café' do 'ê' fechado de 'você' — esses 5 sons são território completamente novo.

A boa notícia? Uma vez que você identifique exatamente quais são esses sons e entenda como produzi-los, a melhora na sua pronúncia será drástica. Vamos a eles.

O Inventário Vocálico: Português vs. Inglês

Antes de mergulhar nos 5 sons problemáticos, vale entender o panorama geral. O português brasileiro tem aproximadamente 12 sons vocálicos (7 orais + 5 nasais). O inglês americano tem cerca de 15 a 16, dependendo do dialeto. Embora haja alguma sobreposição — o /i/ longo, o /u/ longo, o /a/ aberto — as diferenças são maiores do que parecem.

O que torna a situação complicada é que muitos sons do inglês são versões "relaxadas" de sons que já conhecemos. Nosso cérebro tende a ignorar essas diferenças sutis e mapear o som desconhecido para o mais próximo do português. O resultado? Você diz "sheep" quando queria dizer "ship", ou "fool" quando queria dizer "full".

Vamos examinar cada um dos 5 sons problemáticos em detalhe.

1. O 'i' Curto /ɪ/ — O Som de "bit", "sit", "ship"

Por que é difícil

No português, temos apenas um som de 'i': o /i/ de "livro", "fino", "rico". É um som tenso e nítido, com a língua alta e para a frente. O inglês também tem esse som (em palavras como "see", "meet", "team"), mas tem outro 'i' que não temos: o /ɪ/ curto.

O /ɪ/ é uma versão mais relaxada e curta do nosso /i/. A língua está um pouco mais baixa e mais centralizada na boca. A diferença pode parecer sutil, mas é crucial — ela distingue pares de palavras como:

  • "sheep" /ʃiːp/ (ovelha) vs. "ship" /ʃɪp/ (navio)
  • "leave" /liːv/ (sair) vs. "live" /lɪv/ (viver)
  • "feel" /fiːl/ (sentir) vs. "fill" /fɪl/ (encher)
  • "seat" /siːt/ (assento) vs. "sit" /sɪt/ (sentar)

Como produzir o som

Comece dizendo o 'i' normal do português. Agora, relaxe a boca. Deixe a mandíbula cair levemente, afaste os lábios daquele sorriso que fazemos naturalmente ao dizer /i/. A língua deve baixar um pouco, afastando-se do céu da boca. O som resultante é mais curto, mais abafado e menos "brilhante" que o nosso /i/.

Dica prática: Diga "sim" em português e preste atenção na posição da boca. Agora diga "sit" em inglês com a boca mais aberta e relaxada. Se o som parece estar "entre" um /i/ e um /e/, você está no caminho certo.

Pratique com estas palavras: bit, sit, ship, this, live, give, fish, big, listen, system.

2. O Schwa /ə/ — O Som de "about", "banana", "computer"

Por que é difícil

Aqui está um fato surpreendente: o schwa /ə/ é o som vocálico mais comum do inglês. Ele aparece em praticamente todas as frases. No entanto, a maioria dos falantes de português sequer sabe que ele existe.

Agora, é verdade que o português tem redução vocálica. Nós naturalmente reduzimos vogais em sílabas átonas — o 'e' final de "leite" vira algo como /i/, o 'o' final de "livro" vira algo como /u/. Mas essa redução segue padrões bem diferentes do schwa inglês.

No inglês, o schwa é um som completamente neutro — a boca está relaxada, a língua está no centro, sem nenhum esforço. Ele pode ser representado por qualquer letra vogal na escrita:

  • 'a' em about, ago, banana
  • 'e' em taken, system
  • 'i' em pencil, animal
  • 'o' em memory, computer
  • 'u' em supply, circus

O problema do brasileiro é tentar dar a cada vogal escrita seu "som completo". Dizemos "bah-NAH-nah" com três /a/ bem definidos, quando o falante nativo diz algo como "buh-NÆN-uh" — com dois schwas e apenas a sílaba tônica com som vocálico pleno.

Como produzir o som

Relaxe completamente a boca. Não arredonde os lábios, não sorria, não abra muito — apenas deixe a mandíbula cair naturalmente. Agora produza um som de "uh" bem curto e preguiçoso, quase como se estivesse hesitando. Esse é o schwa.

Dica prática: Pense no som que você faz quando está pensando: "hm... uh..." Esse "uh" rápido e quase inaudível é muito próximo do schwa. Agora tente dizer "banana" com esse som na primeira e na última sílaba: "buh-NAN-uh".

Pratique com estas palavras: about, problem, support, banana, today, again, common, famous, ocean, delicious.

3. O 'u' Curto /ʌ/ — O Som de "cup", "but", "love"

Por que é difícil

Este é talvez o som vocálico do inglês mais enganoso para brasileiros. O /ʌ/ (chamado "caret" ou "wedge") aparece em palavras extremamente comuns como "but", "come", "love", "money", "sun", "one" — e nós quase sempre pronunciamos errado.

O erro típico é substituir o /ʌ/ pelo nosso /a/ (dizendo "bat" em vez de "but") ou pelo nosso /o/ (dizendo "cóme" em vez de "come"). Nenhum dos dois está correto.

O /ʌ/ é um som que fica entre o /a/ e o /o/ — é central e aberto, produzido com a boca moderadamente aberta e a língua relaxada no centro. É parecido com o schwa em qualidade, mas a diferença importante é que o /ʌ/ aparece em sílabas tônicas (com ênfase), enquanto o schwa aparece em sílabas átonas.

Como produzir o som

Diga o 'a' de "pá" em português. Agora, feche a boca um pouco e traga a língua levemente para trás e para cima. O som deve ficar mais curto e mais fechado que o nosso /a/, mas mais aberto que o nosso /o/. É como dizer um "â" rápido e descontraído.

Dica prática: Se alguém te desse um susto leve, o som que você faria — "uh!" — é muito próximo do /ʌ/. É um som instintivo, natural, quase gutural. Tente dizer "cup" com esse "uh" no meio: "cuhp".

Cuidado com estas palavras: Muitas palavras escritas com 'o' têm o som /ʌ/: come, some, love, money, mother, other, one, done, month, nothing. Não se deixe enganar pela ortografia!

Pratique com estas palavras: cup, but, love, sun, run, money, some, come, mother, enough.

4. A Vogal 'ASH' /æ/ — O Som de "cat", "man", "bad"

Por que é difícil

O português tem o /a/ aberto (como em "café") e o /a/ mais neutro (como em "casa"), mas nenhum deles é o /æ/. O /æ/ do inglês é uma vogal aberta frontal — a boca se abre amplamente enquanto a língua avança para a frente. É um som mais "esticado" e tenso que qualquer /a/ do português.

Brasileiros tendem a substituir o /æ/ pelo nosso /a/ normal. Então "cat" soa como "cát" (com o 'a' de "papai") em vez do /æ/ mais aberto e frontal. A diferença é especialmente importante em pares como:

  • "cat" /kæt/ vs. "cut" /kʌt/
  • "bad" /bæd/ vs. "bed" /bɛd/
  • "man" /mæn/ vs. "men" /mɛn/
  • "hat" /hæt/ vs. "hot" /hɑt/

Como produzir o som

Comece com o nosso /a/ aberto de "pé". Agora, abra a boca ainda mais — quase como se você estivesse no dentista — e empurre a língua para a frente e para baixo. Os cantos da boca devem se abrir lateralmente, quase como num sorriso largo. O resultado é um som que parece estar entre o nosso /a/ e o nosso /é/ — mais aberto que ambos.

Dica prática: Imagine que você está reclamando de dor e faz um som arrastado de "éééá". Esse "á" no final, produzido com a boca bem aberta e a língua baixa e frontal, se aproxima do /æ/. Outra referência: o som que um gato faz em inglês é "mæow" — note como a boca se abre amplamente na primeira sílaba.

Pratique com estas palavras: cat, man, bad, hat, apple, happy, family, and, have, black.

5. O 'u' Curto /ʊ/ — O Som de "put", "book", "good"

Por que é difícil

A situação aqui é paralela ao par /i/ vs. /ɪ/. O português tem o /u/ de "lua", "azul" — um som tenso e com os lábios bem arredondados. O inglês também tem esse som (em "food", "moon", "blue"), mas tem uma versão relaxada: o /ʊ/, que aparece em "put", "book", "good", "could".

O /ʊ/ é mais curto, a língua está um pouco mais baixa, e os lábios são menos arredondados do que no nosso /u/. Brasileiros tipicamente usam o /u/ pleno do português em todas essas palavras, fazendo "book" soar como "buuk" com o 'u' de "azul".

Os pares que essa diferença distingue:

  • "pool" /puːl/ (piscina) vs. "pull" /pʊl/ (puxar)
  • "fool" /fuːl/ (tolo) vs. "full" /fʊl/ (cheio)
  • "Luke" /luːk/ (nome) vs. "look" /lʊk/ (olhar)

Como produzir o som

Diga o 'u' de "azul". Agora relaxe os lábios — desfaça um pouco daquele bico. Abra ligeiramente a mandíbula e deixe a língua baixar um pouco. O som resultante é mais curto e menos "apertado" que o nosso /u/.

Dica prática: Se o nosso /u/ é como dar um beijo com a boca bem fechadinha, o /ʊ/ é como dar um beijo preguiçoso com a boca meio relaxada. Tente dizer "good" sem fazer tanto bico — o som deve sair mais aberto e breve.

Pratique com estas palavras: put, book, good, look, could, would, should, foot, push, sugar.

Por Que Esses 5 Sons São Tão Importantes

Esses não são sons raros que aparecem de vez em quando. Pelo contrário:

  • O schwa /ə/ aparece em quase toda frase do inglês
  • O /ʌ/ está em palavras que usamos o tempo todo: but, just, come, love, some, one, much, up
  • O /ɪ/ aparece em palavras como: it, is, in, this, with, will, big, sit, give, live
  • O /æ/ está presente em: that, and, have, had, can, man, back, hand, family
  • O /ʊ/ aparece em: good, would, could, should, put, look, book, took

Se você dominar esses 5 sons, sua pronúncia do inglês vai melhorar de forma imediata e perceptível. São sons que aparecem em praticamente toda conversa.

Estratégia de Prática: 3 Passos

  1. Pares mínimos: Pratique os contrastes. Alterne entre "ship/sheep", "full/fool", "cat/cut", "cup/cop". Grave-se e compare com pronúncias nativas.
  2. Exagere primeiro: Quando estiver aprendendo um som novo, exagere. Abra mais a boca para o /æ/, relaxe mais para o /ɪ/. Com o tempo, o exagero vai se calibrar naturalmente.
  3. Foque nas sílabas átonas: Para dominar o schwa, treine reduzir vogais em sílabas sem ênfase. Diga "banana" como "buh-NAN-uh", não como "ba-NA-na".

Conclusão

O fato de o português ter um sistema vocálico rico — com 7 vogais orais e 5 nasais — é definitivamente uma vantagem. Você já tem o ouvido treinado para perceber diferenças entre vogais que falantes de outras línguas nem notam. Mas essas 5 vogais do inglês representam território genuinamente novo, e a única forma de dominá-las é reconhecer que são sons distintos que precisam ser aprendidos do zero.

Não tente encaixar o /ɪ/ no /i/ que você já conhece. Não trate o /ʌ/ como um /a/ disfarçado. Aceite que são sons novos, pratique com intenção, e você vai perceber a diferença — não só na sua pronúncia, mas na forma como os falantes nativos entendem você.