Quando recontamos o que alguém disse, a entonação e o ritmo da nossa fala mudam significativamente. O discurso direto tem padrões de entonação vivos e expressivos que imitam o falante original, enquanto o discurso indireto usa uma entonação mais plana e neutra. Compreender essas diferenças fará seu inglês soar muito mais natural.
Entonação direta vs. indireta
No discurso direto, você reproduz a emoção e os padrões de entonação do falante original. No discurso indireto, a entonação se torna mais contida e objetiva. Compare estes exemplos:
- Direto: She said, "I LOVE this movie!" (entonação ascendente, entusiasmada)
- Indireto: She said that she loved that movie. (entonação mais plana, descendente)
- Direto: He asked, "Are you COMING?" (entonação de pergunta ascendente)
- Indireto: He asked if I was coming. (entonação de declaração descendente)
Observe que as declarações indiretas terminam com entonação descendente, mesmo quando reportam perguntas. As perguntas reportadas não usam a entonação ascendente das perguntas diretas.
Verbos de relato: Guia de pronúncia
Os verbos de relato são a espinha dorsal do discurso indireto. Muitos desses verbos têm pronúncias complicadas, especialmente para falantes não nativos. Preste atenção ao acento das sílabas e aos grupos de consoantes:
Mais verbos de relato
Estes verbos de relato carregam conotações específicas sobre a atitude ou intenção do falante. Observe como os padrões de acento diferem:
A redução de "That" no discurso indireto
No discurso indireto, a conjunção "that" é extremamente comum, mas frequentemente é reduzida ou eliminada completamente na fala natural:
- Forma completa: "She said that she was tired" /ʃi sɛd ðæt ʃi wəz ˈtaɪərd/
- Forma reduzida: "She said that she was tired" /ʃi sɛd ðət ʃi wəz ˈtaɪərd/
- Eliminada: "She said she was tired" /ʃi sɛd ʃi wəz ˈtaɪərd/
Na conversação casual, eliminar "that" completamente é o padrão mais comum. Quando é mantido, quase sempre é reduzido a /ðət/.
A forma fraca de "Had" no discurso indireto
A mudança de tempo no discurso indireto frequentemente introduz "had" para o past perfect. Na fala natural, "had" é bastante reduzido:
- Forma forte: /hæd/ (usada para ênfase ou no final de uma frase)
- Forma fraca: /həd/ ou /əd/ (a mais comum na fala conectada)
Exemplos em contexto:
- "She said she'd finished" /ʃi sɛd ʃiəd ˈfɪnɪʃt/
- "He told me he had already left" /hi toʊld mi hi əd ɔːlˈrɛdi lɛft/
Padrões de entonação: declarações vs. perguntas reportadas
Declarações reportadas
Declarações reportadas sempre terminam com entonação descendente, assim como frases declarativas regulares:
- "He said he was happy." (a entonação desce em "happy")
- "They told us they were moving." (a entonação desce em "moving")
Perguntas reportadas
Perguntas reportadas também usam entonação descendente, mesmo que a pergunta original tenha tido entonação ascendente. Isso ocorre porque as perguntas reportadas são estruturadas como declarações:
- "She asked if I was coming." (a entonação desce em "coming")
- "He wanted to know where I lived." (a entonação desce em "lived")
Resumo
Ao praticar a pronúncia do discurso indireto, concentre-se nestes pontos-chave:
- Use uma entonação mais plana e neutra para o discurso indireto comparado ao direto.
- Pratique os grupos de consoantes em verbos de relato como "asked" /æskt/ e "explained" /ɪkˈspleɪnd/.
- Reduza ou elimine "that" no discurso indireto casual.
- Reduza "had" para /əd/ na fala conectada para a mudança ao past perfect.
- Use entonação descendente no final tanto de declarações quanto de perguntas reportadas.
- Acentue levemente o verbo de relato ao introduzir a cláusula reportada.
Pratique convertendo discurso direto em indireto em voz alta, prestando muita atenção a como sua entonação se aplana e os auxiliares se reduzem. Essa habilidade é essencial para contar histórias e conversar de forma natural em inglês.