URLs, E-Mail-Adressen und Symbole auf Englisch laut sagen: So geht es richtig

Veröffentlicht am 9. Juli 2026

Du bist in einem Call und die Kundin fragt: "Can you read me that link?" Du kennst die Adresse auswendig, aber beim ersten Symbol schaltet dein Gehirn von allein ins Deutsche: "maria... ät... gmail Punkt com". Für amerikanische Ohren sagen "Punkt", "Klammeraffe" und "Raute" überhaupt nichts.

URLs und E-Mail-Adressen laut vorzulesen ist eine der häufigsten Sprechaufgaben im Business-Englisch, und kaum ein Kurs bringt sie dir direkt bei. In diesem Guide bekommst du den amerikanischen Namen jedes Symbols, den exakten Wortlaut für eine komplette E-Mail-Adresse und eine komplette URL, und die Aussprachefallen, wegen derer man dich um Wiederholung bittet.

Die Symbolnamen, die du brauchst

Die Tabelle übersetzt deine deutschen Reflexe (Punkt, Schrägstrich, Unterstrich, Raute) in das, was man in einem englischen Call wirklich sagt:

SymbolEnglischer NameIPAGesprochenes Beispiel
.dot/dɑt/example dot com (nie "Punkt")
@at/æt/maria at example dot com (nicht "Klammeraffe")
/slash (forward slash)/slæʃ/example dot com slash careers (Schrägstrich)
\backslash/ˈbækslæʃ/C colon backslash Users
-hyphen (dash)/ˈhaɪfən/learn hyphen english dot com (Bindestrich)
_underscore/ˈʌndɚskɔɚ/lopez underscore ninety-nine (Unterstrich)
:colon/ˈkoʊlən/h-t-t-p-s colon slash slash (Doppelpunkt)
#hashtag / pound sign/ˈhæʃtæɡ/press pound to continue (Raute)
&ampersand/ˈæmpɚsænd/ampersand, das kaufmännische Und; in Namen: and
*asterisk/ˈæstɚɪsk/das asterisk ist das Sternchen
wwwdouble-u double-u double-u/ˈdʌbəl ju/oft verkürzt zu dub-dub-dub

Zwei Anmerkungen zur Tabelle. Erstens: In Tech-Gesprächen sagen viele Amerikaner "dash" für den Bindestrich; beide Wörter werden verstanden, aber der Unterstrich heißt nie dash. Zweitens: Das #-Zeichen hat zwei Namen, "pound" im Telefonmenü ("press pound to continue") und "hashtag" in Links und sozialen Medien; die "Raute" gibt es im Englischen nicht.

So liest du eine E-Mail-Adresse laut vor

Nimm diese Adresse: maria.lopez_99@example.com. Genau das sagt ein flüssiger Sprecher, Stück für Stück:

"maria, dot, lopez, underscore, nine nine, at, example, dot com"

  • Sag dot für jeden Punkt. Niemals "Punkt" und auch nicht "point": "point" ist im Englischen für Dezimalzahlen reserviert, nicht für Adressen.
  • Das @ heißt at, eine Silbe. Praktisch: Viele Deutsche sagen ohnehin schon "ät", nur der Vokal muss noch amerikanisch werden (dazu unten mehr).
  • Zahlen liest du Ziffer für Ziffer ("nine nine") oder als eine Zahl ("ninety-nine"). Ziffer für Ziffer ist bei schlechter Leitung klarer.
  • Dot com funktioniert als Einheit mit der Betonung auf "com": dot COM. Dasselbe Muster gilt für dot org, dot net und dot io.
  • Bei Großbuchstaben sagst du "capital": "capital M". Für extra Klarheit verankere den Buchstaben in einem Wort: "capital B as in Boston".
  • Schließe mit "all one word, no spaces" (alles zusammen, ohne Leerzeichen), wenn der Namensteil wie zwei Wörter klingen könnte.

So liest du eine URL laut vor

Jetzt eine vollständige Webadresse: https://www.example.com/practice/pronunciation-tips

Zuerst das, was du weglassen kannst. Muttersprachler lesen "https://" fast nie laut vor; sie beginnen direkt mit der Domain. Wenn du es wirklich brauchst (etwa beim Diktieren an den IT-Support), sag "h-t-t-p-s, colon, slash slash". Die drei W heißen "double-u double-u double-u"; weil das länger dauert als der Rest der Adresse, kürzen viele auf "dub-dub-dub" ab oder lassen es ganz weg. Auf keinen Fall "weh weh weh".

In einem normalen Call wird aus der Adresse oben:

"example dot com, slash practice, slash pronunciation, hyphen, tips"

Mach an jedem slash eine kurze Pause; sie wirkt wie ein gesprochenes Komma und gibt deinem Gegenüber Zeit zum Tippen.

Aussprachefallen für Deutschsprachige

"At" mit offenem /æ/, nicht "et"

Das Wörtchen at hat den offenen amerikanischen /æ/-Vokal: /æt/. Das deutsche "ät" landet meist bei /ɛt/, also fast beim englischen Wort "et", und genau das kann am Telefon als anderes Wort durchgehen. Lass den Kiefer weiter fallen, als sich richtig anfühlt; der Laut liegt zwischen deutschem a und ä. Diesen Vokal kannst du auf unserer Vokal-Übungsseite trainieren.

W ist /w/, nicht /v/

"Double-u" heißt so, weil der Buchstabe ein doppeltes U ist: Die Lippen runden sich wie bei einem u, die Zähne berühren die Unterlippe nicht. Wer "double-weh" sagt oder www wie "weh weh weh" ausspricht, produziert ein deutsches w, also englisches /v/, und das ist für amerikanische Ohren ein anderer Laut.

Die Betonung von "underscore"

Es heißt /ˈʌndɚskɔɚ/, Betonung auf der ersten Silbe: UN-der-score. Die zweite und dritte Silbe tragen die amerikanischen r-gefärbten Vokale /ɚ/ und /ɔɚ/; lass das r bis zum Ende hörbar, statt es wie im Deutschen zu vokalisieren ("undascoa").

"Hyphen" beginnt wie "high"

Sprich /ˈhaɪfən/: Die erste Silbe klingt wie "high", die zweite ist ein schwaches /ən/. Betone nicht die zweite Silbe und mach aus dem y kein /iː/ ("hiefen").

"Ampersand" und das End-d

Drei Silben, Betonung vorn: /ˈæmpɚsænd/. Achtung Auslautverhärtung: Das d am Ende bleibt stimmhaft, nicht "ampersant". Und unterscheide Benennen und Lesen: Beim Diktieren sagst du "ampersand", in einem Firmennamen liest du einfach "and": "Johnson and Johnson".

"Slash" mit /æ/

Es heißt /slæʃ/, wieder mit dem offenen /æ/, nicht mit deutschem a wie in "Släsch". In einer URL bedeutet ein bloßes "slash" immer /; der Backslash \\ gehört zu Windows-Dateipfaden, nicht zu Webadressen.

Übe die Schlüsselwörter

Tippe auf jede Karte, um die amerikanische Aussprache zu hören und dich selbst aufzunehmen:

Sätze, die dich im Call retten

  • "Let me spell that for you." (Ich buchstabiere es dir.)
  • "That is all lowercase, all one word, no spaces." (Alles klein, alles zusammen, ohne Leerzeichen.)
  • "Capital B as in Boston, the rest lowercase."
  • "Underscore, not hyphen." (Unterstrich, nicht Bindestrich.)
  • "I will read it slowly; stop me if you need me to repeat."
  • "Did you get that, or should I email it to you?"

Der letzte Satz ist der professionelle Notausgang: Nachdem du eine Adresse zweimal vorgelesen hast, ist das Angebot, sie schriftlich zu schicken, völlig normal, auch unter Muttersprachlern.

Mach es zum Automatismus

Lies heute deine eigene E-Mail-Adresse und die Website deiner Firma fünfmal laut mit den Wörtern aus diesem Guide, und beim nächsten Call kommen sie von selbst. Wenn einzelne Laute noch wackeln, arbeite unsere Konsonanten-Übungen durch und stöbere im Blog nach weiteren Guides für Business-Englisch.

Lerne zu diesem Thema weiter

Wechsle von diesem Artikel direkt in die Lautbibliothek und passende Ubungen.