Sons /v/ et /b/ en anglais : Guide essentiel pour les francophones

Publié le 12 février 2026

En tant que francophone, vous avez un avantage considérable : le français possède un excellent son /v/ labiodental, pratiquement identique à celui de l'anglais. Contrairement aux hispanophones qui confondent systématiquement /v/ et /b/, votre défi est plus subtil. Ce guide vous aidera à perfectionner ces deux sons et à éviter les pièges spécifiques aux francophones.

Comment /v/ et /b/ sont produits

La différence fondamentale réside dans l'endroit et la manière dont chaque son est produit.

Le son /b/ : Occlusive bilabiale

Le son /b/ de l'anglais est très similaire au /b/ du français :

  • Bilabial : Les deux lèvres se rejoignent complètement
  • Occlusive : L'air s'accumule derrière les lèvres fermées, puis est libéré en une petite explosion
  • Voisée : Les cordes vocales vibrent

Exemples : bed /bɛd/, book /bʊk/, cab /kæb/

Le son /v/ : Fricative labiodentale

Ce son est quasiment identique au /v/ français de "vie" ou "voiture" :

  • Labiodental : Les dents supérieures touchent doucement la lèvre inférieure
  • Fricative : L'air s'écoule continuellement entre les dents et la lèvre, créant une friction
  • Voisée : Les cordes vocales vibrent

Il n'y a pas d'explosion d'air. C'est un bourdonnement continu : very /ˈvɛri/, love /lʌv/, voice /vɔɪs/

Tableau comparatif d'articulation

Caractéristique/b/ (comme dans best)/v/ (comme dans vest)
LèvresLes deux lèvres se rejoignentDents supérieures touchent la lèvre inférieure
Flux d'airBloqué, puis libéré (explosion)Flux continu (friction)
TypeOcclusive (arrêt)Fricative (continue)
DuréeCourte, instantanéePeut être maintenue et prolongée
VoisementVoiséeVoisée
Symbole API/b//v/

Test clé : Vous pouvez maintenir le son /v/ pendant plusieurs secondes (« vvvvvvv »), mais vous ne pouvez pas maintenir /b/ -- c'est une explosion instantanée.

Pourquoi les francophones rencontrent des difficultés

Votre /v/ est généralement excellent. Les défis spécifiques aux francophones se situent ailleurs :

Le /b/ en position finale

En français, peu de mots se terminent par un /b/ prononcé. En anglais, le /b/ final est fréquent et doit être clairement articulé : "cab" /kæb/, "job" /dʒɑb/, "rub" /rʌb/. Les francophones ont tendance à le dévoiser en /p/.

Le dévoisement en fin de mot

Le français dévoise souvent les consonnes sonores en fin de mot :

  • "have" /hæv/ peut devenir /hæf/ (dévoisé)
  • "cab" /kæb/ peut devenir /kæp/ (dévoisé)

Maintenir le voisement en position finale est crucial : "have" /hæv/ vs. "half" /hæf/.

Les mots où /v/ et /b/ coexistent

Certains mots contiennent les deux sons :

  • "above" /əˈbʌv/ -- /b/ puis /v/ dans le même mot
  • "vibrate" /ˈvaɪbreɪt/ -- /v/ puis /b/ rapprochés

Paires minimales : /v/ vs /b/

Les paires minimales sont des paires de mots qui ne diffèrent que par un seul son. Pratiquez-les pour entraîner votre oreille et votre bouche :

Mot avec /v/APIMot avec /b/APISens
very/ˈvɛri/berry/ˈbɛri/très / baie
vest/vɛst/best/bɛst/gilet / meilleur
vet/vɛt/bet/bɛt/vétérinaire / pari
vine/vaɪn/bine/baɪn/vigne / tige grimpante
van/væn/ban/bæn/camionnette / interdiction
vow/vaʊ/bow/baʊ/vœu, serment / révérence
veil/veɪl/bail/beɪl/voile / caution
vote/voʊt/boat/boʊt/vote / bateau
vat/væt/bat/bæt/cuve / chauve-souris
vale/veɪl/bale/beɪl/vallée / balle (de foin)

Vocabulaire clé avec le son /v/

Voici des mots anglais très courants contenant /v/. Pratiquez chacun en vous assurant que vos dents supérieures touchent votre lèvre inférieure :

Erreurs courantes et comment les corriger

Voici les erreurs que les francophones commettent le plus souvent :

  • "I lof you" au lieu de "I love you" /aɪ lʌv juː/ -- Le /v/ final est dévoisé en /f/. Maintenez la vibration des cordes vocales jusqu'au bout
  • "cap" au lieu de "cab" /kæb/ -- Le /b/ final est dévoisé en /p/. Gardez le voisement
  • "a-bove" avec hésitation au lieu de "above" /əˈbʌv/ -- La transition /b/ vers /v/ doit être fluide
  • Confusion dans les paires have/half : "have" /hæv/ (voisé) vs. "half" /hæf/ (non voisé) -- La différence est uniquement dans le voisement
  • "jop" au lieu de "job" /dʒɑb/ -- Dévoisement du /b/ final

Exercices de pratique

Exercice 1 : Le test du miroir

Placez-vous devant un miroir et alternez entre /b/ et /v/ :

  1. Dites /b/ -- observez vos deux lèvres se rejoindre
  2. Dites /v/ -- observez vos dents supérieures toucher votre lèvre inférieure
  3. Alternez : /b/ - /v/ - /b/ - /v/ (lentement, puis plus vite)

Exercice 2 : Le maintien du voisement

Cet exercice est essentiel pour les francophones :

  1. Placez votre main sur votre gorge pour sentir les vibrations
  2. Dites "have" /hæv/ -- sentez les vibrations se maintenir jusqu'au /v/ final
  3. Dites "half" /hæf/ -- les vibrations s'arrêtent pour le /f/ final
  4. Alternez : "have" - "half" - "have" - "half"

Exercice 3 : Le /b/ final fort

Pratiquez le /b/ en fin de mot sans le dévoiser :

  1. Dites "cab" /kæb/ -- gardez la vibration. Ce n'est PAS "cap"
  2. Dites "job" /dʒɑb/ -- gardez la vibration. Ce n'est PAS "jop"
  3. Dites "rub" /rʌb/ -- gardez la vibration. Ce n'est PAS "rup"
  4. Dites "grab" /ɡræb/ -- gardez la vibration. Ce n'est PAS "grap"

Exercice 4 : Phrases de contraste

Lisez chaque paire en rendant le /v/ et le /b/ clairement différents :

  1. « I need a vet » (vétérinaire) vs. « I need a bet » (pari)
  2. « That's my van » (camionnette) vs. « That's my ban » (interdiction)
  3. « She wore a veil » (voile) vs. « She posted bail » (caution)
  4. « Cast your vote » (vote) vs. « Row the boat » (bateau)

Exercice 5 : Phrases riches en /v/

Lisez ces phrases à haute voix en exagérant chaque son /v/ :

  1. Very valuable vegetables are available at every village market.
  2. I've never visited that lovely valley before.
  3. The driver gave a very positive review.

Conseils spécifiques pour les francophones

Votre situation est privilégiée par rapport aux hispanophones. Voici comment tirer le meilleur parti de vos compétences existantes :

  • Votre /v/ est déjà bon : Le /v/ français et le /v/ anglais sont quasiment identiques. Concentrez-vous sur le maintien du voisement en position finale
  • Attention au dévoisement : C'est votre piège principal. En fin de mot, gardez la main sur la gorge pour vérifier que les cordes vocales vibrent pour /v/ et /b/
  • Le /b/ final est votre vrai défi : Pratiquez spécifiquement les mots se terminant par /b/ : "cab", "job", "rub", "club", "grab", "web"
  • Paires /v/-/f/ : Entraînez-vous sur "have" /hæv/ vs. "half" /hæf/, "live" /lɪv/ vs. "life" /laɪf/ -- la seule différence est le voisement
  • Transitions /b/-/v/ : Dans des mots comme "above" /əˈbʌv/ ou "vibrate" /ˈvaɪbreɪt/, pratiquez la transition fluide entre les deux sons sans hésitation

Résumé

La différence entre /v/ et /b/ repose sur deux éléments : vos lèvres font contact et comment l'air circule. Pour /b/, les deux lèvres se rejoignent et libèrent une explosion. Pour /v/, vos dents touchent votre lèvre et l'air s'écoule continuellement. En tant que francophone, votre /v/ est déjà bien en place -- concentrez vos efforts sur le maintien du voisement en fin de mot et sur la maîtrise du /b/ final. Avec une pratique régulière des paires minimales, ces sons deviendront parfaitement naturels.