L'anglais possède deux sons que la plupart des locuteurs de langues romanes trouvent extrêmement difficiles : le TH sourd /θ/ (comme dans « think ») et le TH sonore /ð/ (comme dans « this »). Aucun de ces sons n'existe en portugais ou en français, et un seul apparaît dans certaines variétés de l'espagnol.
Ce qui rend ces sons particulièrement piégeux, c'est que les locuteurs de chaque langue les substituent par des sons différents. Un hispanophone pourrait dire « dis » au lieu de « this », tandis qu'un francophone dirait « zis », et un lusophone dirait « fink » au lieu de « think ». Comprendre votre schéma de substitution spécifique est la clé pour le corriger.
Que sont les deux sons TH ?
Les deux sons TH sont des fricatives dentales, ce qui signifie que la langue touche ou s'approche des dents pendant que l'air s'écoule continuellement.
- /θ/ (sourd) : Pas de vibration des cordes vocales. Exemples : think, three, bath, tooth, author
- /ð/ (sonore) : Les cordes vocales vibrent. Exemples : this, that, breathe, father, weather
Position de la langue pour les deux sons
Placez le bout de votre langue entre vos dents supérieures et inférieures, ou touchez légèrement l'arrière de vos dents supérieures. Puis soufflez doucement. Pour /ð/, ajoutez la voix (faites vibrer vos cordes vocales). Pour /θ/, gardez-le sourd (juste de l'air).
Comment les hispanophones substituent le TH
Les hispanophones font typiquement ces substitutions :
- /θ/ devient /t/ ou /s/ : « think » devient « tink » ou « sink »
- /ð/ devient /d/ : « this » devient « dis », « that » devient « dat »
Fait intéressant : de nombreux hispanophones produisent déjà un son très proche de /ð/ sans s'en rendre compte. Dans la parole courante, le « d » espagnol entre voyelles (comme dans « cada » ou « todo ») est prononcé comme la fricative [ð], et non comme un [d] dur. Si vous pouvez isoler ce « d » doux, vous savez déjà comment produire /ð/.
Comment les lusophones substituent le TH
Les lusophones tendent à faire des substitutions différentes :
- /θ/ devient /f/ ou /t/ : « think » devient « fink » ou « tink », « three » devient « free »
- /ð/ devient /d/ ou /v/ : « this » devient « dis », « brother » devient « brover »
La substitution de /θ/ par /f/ est particulièrement courante chez les Brésiliens. Cela s'explique par le fait que /f/ et /θ/ sont tous deux des fricatives sourdes, et la position des lèvres pour /f/ semble plus naturelle. La différence clé : pour /f/, la lèvre inférieure touche les dents supérieures, mais pour /θ/, c'est la langue qui touche les dents supérieures.
Comment les francophones substituent le TH
Les francophones ont un schéma distinctif :
- /θ/ devient /s/ ou /f/ : « think » devient « sink » ou « fink », « math » devient « mass »
- /ð/ devient /z/ ou /d/ : « this » devient « zis », « that » devient « zat »
Les substitutions par /s/ et /z/ sont les plus courantes chez les francophones. Cela s'explique par le fait que le français possède des sons /s/ et /z/ forts, qui sont les fricatives françaises les plus proches de /θ/ et /ð/. Le problème : /s/ et /z/ sont alvéolaires (langue derrière les dents), tandis que /θ/ et /ð/ sont dentales (langue entre les dents).
Astuce pour les francophones : Pensez au geste de « tirer la langue ». Pour /θ/ et /ð/, vous devez littéralement avancer votre langue jusqu'à ce qu'elle dépasse légèrement entre vos dents. C'est un mouvement qui n'existe pas en français, et c'est pour cela qu'il faut le pratiquer consciemment.
Schémas de substitution comparés
| Son anglais | Substitution espagnole | Substitution portugaise | Substitution française |
|---|---|---|---|
| /θ/ (think) | /t/ ou /s/ | /f/ ou /t/ | /s/ ou /f/ |
| /ð/ (this) | /d/ | /d/ ou /v/ | /z/ ou /d/ |
Mots de pratique : /θ/ sourd
Commencez par ces mots courants. Concentrez-vous sur le placement de la langue entre les dents et soufflez de l'air sans faire vibrer les cordes vocales.
Mots de pratique : /ð/ sonore
Maintenant essayez ces mots. Même position de la langue, mais cette fois faites vibrer vos cordes vocales. Vous devriez sentir un bourdonnement dans votre gorge.
Le test du miroir
Voici un test simple : placez-vous devant un miroir et dites le mot « think ». Pouvez-vous voir le bout de votre langue entre vos dents ? Si non, vous substituez probablement avec /t/, /s/ ou /f/. Votre langue doit être visible entre vos dents pour un son TH correct.
Paires minimales pour entraîner votre oreille
Ces paires de mots ne diffèrent que par le son TH par rapport à sa substitution courante. Entraînez-vous à entendre et produire la différence.
Pour /θ/ vs /t/ (courant chez les hispanophones et lusophones)
- think /θɪŋk/ vs tink (pas un vrai mot, mais c'est ce que cela donne)
- three /θriː/ vs tree /triː/
- thick /θɪk/ vs tick /tɪk/
- bath /bæθ/ vs bat /bæt/
Pour /θ/ vs /f/ (courant chez les lusophones et francophones)
- three /θriː/ vs free /friː/
- throw /θroʊ/ vs fro /froʊ/
- thought /θɑːt/ vs fought /fɑːt/
- thin /θɪn/ vs fin /fɪn/
Pour /ð/ vs /z/ (courant chez les francophones)
- then /ðɛn/ vs zen /zɛn/
- those /ðoʊz/ vs une version zézayante « zose »
- worthy /ˈwɜːrði/ vs quelque chose comme « worzy »
Routine de pratique étape par étape
- Isolation : Commencez par dire « thhhh » avec la langue entre les dents. Maintenez le son pendant 5 secondes, sourd. Puis ajoutez la voix pour /ð/.
- Mots simples : Pratiquez les cartes de mots ci-dessus, un à la fois, lentement.
- Paires minimales : Alternez entre « three » et « tree », « think » et « tink ». Exagérez le placement de la langue.
- Phrases : « I think that the weather is good » contient à la fois /θ/ et /ð/. Dites-le lentement, puis accélérez progressivement.
- Enregistrez-vous : Utilisez un enregistreur vocal et comparez votre prononciation à celle d'un locuteur natif.
Points clés
- /θ/ et /ð/ exigent tous deux que la langue soit entre les dents ou touche les dents supérieures.
- Hispanophones : utilisez votre « d » doux intervocalique (comme dans « cada ») pour /ð/.
- Lusophones : n'arrondissez pas les lèvres comme pour /f/ ; gardez-les détendues et poussez la langue en avant.
- Francophones : avancez votre langue depuis la position de /s/ ou /z/ jusqu'à ce qu'elle touche les dents.
- Pratiquez avec le test du miroir pour vous assurer que votre langue est visible.