SHOW UP signifie « arriver » ou « apparaître » — un phrasal verb très courant dans l'anglais quotidien.
Prononciation de Base
Schéma d'Accentuation
L'accent tombe sur UP :
- show = moins accentué
- UP = accent principal (plus fort, plus long)
Dites : « show UP » et non « SHOW up »
Parole Connectée
La diphtongue /oʊ/ dans « show » se connecte à la voyelle /ʌ/ dans « up » avec un léger glissement /w/ :
- Écrit : show up
- Ressemble à : « sho-WUP » /ʃoʊˈwʌp/
C'est une liaison voyelle-voyelle avec un glissement /w/ (parce que « show » se termine par une voyelle arrondie).
Exemples de Pratique
Le Son /ʃ/
« Show » commence par le son /ʃ/ (« ch » français comme dans « chat ») :
Comment produire /ʃ/ :
- Lèvres légèrement arrondies et projetées vers l'avant
- Langue large et relevée vers le palais
- L'air circule en continu (fricative)
- Sans voix (les cordes vocales ne vibrent pas)
Bonne nouvelle pour les francophones : le /ʃ/ anglais est identique au « ch » français dans « chat » ou « chien. »
La Diphtongue /oʊ/
« Show » contient la diphtongue /oʊ/ :
- Commencez avec la voyelle mi-postérieure arrondie /o/
- Glissez vers /ʊ/ avec plus d'arrondissement des lèvres
Ce n'est PAS un son « o » pur comme en français. Les voyelles françaises sont des monophtongues pures, mais ici vous devez faire glisser le son.
Différentes Significations
1. Arriver
2. Apparaître/devenir visible
3. Embarrasser quelqu'un (familier)
Verbe Séparable
SHOW UP est séparable pour le sens « embarrasser » :
- ✅ « She showed him up. » (elle l'a embarrassé)
- ✅ « She showed up him. » (moins courant)
Mais inséparable pour « arriver » :
- ✅ « He showed up late. »
Erreurs Courantes des Francophones
1. La diphtongue /oʊ/
Ne prononcez pas un « o » pur français. L'anglais « show » glisse de /o/ à /ʊ/. Les francophones produisent naturellement des monophtongues pures ; ici, il faut faire un mouvement de glissement.
2. La voyelle /ʌ/ dans « up »
Le /ʌ/ est une voyelle centrale, non arrondie. Ce n'est ni le « a » ni le « eu » français. C'est un son bref et relâché, la bouche légèrement ouverte.
3. L'accentuation
Les francophones ont tendance à accentuer la dernière syllabe du groupe de mots. Ici, l'accent tombe bien sur UP, mais attention à ne pas trop allonger « show » non plus. Gardez « show » court et léger.
Phrases de Pratique
- « Did he show UP? » → /dɪd hi ʃoʊ ˈʌp/
- « She always shows UP late. » → /ʃi ˈɔːlweɪz ʃoʊz ˈʌp leɪt/
- « I showed UP early. » → /aɪ ʃoʊd ˈʌp ˈɝːli/
- « Nobody showed UP. » → /ˈnoʊbədi ʃoʊd ˈʌp/
Formes Verbales
| Forme | Prononciation | Exemple |
|---|---|---|
| Base | /ʃoʊ ˈʌp/ | show up |
| Passé | /ʃoʊd ˈʌp/ | showed up |
| Participe présent | /ˈʃoʊɪŋ ˈʌp/ | showing up |
| Troisième personne | /ʃoʊz ˈʌp/ | shows up |
Expressions Courantes
Résumé Rapide
- Accent sur UP : show UP
- Glissement /w/ entre les voyelles : « sho-WUP »
- Le /ʃ/ est comme le « ch » français
- Utilisez la diphtongue /oʊ/ (pas un « o » pur)
- Sens principal : arriver, apparaître
Suivant : Comment prononcer HOLD ON.