La Parole Connectée en Anglais : Pourquoi les Mots Se Mélangent (Guide Francophones)

Published on 7 de enero de 2026

Avez-vous déjà eu l'impression que les anglophones « mangent leurs mots » ? Qu'ils parlent trop vite pour que vous puissiez comprendre ? Le problème n'est pas leur vitesse : c'est la parole connectée (connected speech).

Bonne nouvelle pour les francophones : vous connaissez déjà ce concept ! Le français a ses propres liaisons (« les amis » → /lezami/) et enchaînements. L'anglais aussi, mais avec des règles différentes.

Qu'est-ce que la Parole Connectée ?

Quand on parle naturellement, les mots ne sont pas prononcés séparément. Ils se lient, fusionnent, et certains sons disparaissent. C'est ce qui distingue l'anglais « de manuel » de l'anglais réel.

Anglais « de manuel » (mot par mot) :
« What | do | you | want | to | do? »

Anglais réel (parole connectée) :
« Whaddya wanna do? » /ˈwɑdʒə ˈwɑnə duː/

Si vous ne connaissez pas ces transformations, même des phrases simples deviennent incompréhensibles !

Les 5 Règles de la Parole Connectée

Règle 1 : La Liaison Consonne-Voyelle (Catenation)

Quand un mot se termine par une consonne et le suivant commence par une voyelle, ils se lient.

C'est similaire à l'enchaînement français (« une amie » → /ynami/).

Exemples :

  • turn off → « tur-noff » /tɜːrˈnɒf/
  • pick it up → « pi-ki-tup » /ˈpɪkɪtʌp/
  • an apple → « a-napple » /əˈnæpəl/
  • not at all → « no-ta-tall » /ˌnɒtəˈtɔːl/

Règle 2 : L'Élision (Sons Qui Disparaissent)

Certains sons disparaissent complètement dans la parole rapide.

Le T et D entre consonnes :

  • next day → « nex day » /neks deɪ/ (le T disparaît)
  • last night → « las night » /læs naɪt/ (le T disparaît)
  • old man → « ol man » /oʊl mæn/ (le D disparaît)
  • hand bag → « han bag » /hæn bæɡ/ (le D disparaît)

Le H dans les mots grammaticaux :

  • tell him → « tell 'im » /tel ɪm/
  • give her → « give 'er » /ɡɪv ər/
  • what has → « what's » /wɒts/

Règle 3 : L'Assimilation (Sons Qui Changent)

Un son peut changer pour ressembler au son voisin.

D + Y → /dʒ/ :

  • did you → « didja » /ˈdɪdʒə/
  • would you → « wouldja » /ˈwʊdʒə/
  • could you → « couldja » /ˈkʊdʒə/

T + Y → /tʃ/ :

  • don't you → « doncha » /ˈdoʊntʃə/
  • won't you → « woncha » /ˈwoʊntʃə/
  • what you → « whatcha » /ˈwɒtʃə/

S + Y → /ʃ/ :

  • miss you → « mishu » /ˈmɪʃuː/
  • bless you → « bleshu » /ˈbleʃuː/

Règle 4 : Les Réductions (Mots Grammaticaux Faibles)

Les petits mots grammaticaux (articles, prépositions, auxiliaires) sont souvent réduits.

Forme complèteForme réduiteExemple
to /tuː//tə/« I want to go » → /aɪ wɒnt tə ɡoʊ/
for /fɔːr//fər/« It's for you » → /ɪts fər juː/
of /ɒv//əv/ ou /ə/« cup of tea » → /kʌpə tiː/
and /ænd//ən/ ou /n/« bread and butter » → /bredən bʌtər/
can /kæn//kən/« I can do it » → /aɪ kən duː ɪt/
have /hæv//həv/ ou /əv/« I have to go » → /aɪ həf tə ɡoʊ/

Règle 5 : Le Linking R (Anglais britannique)

En anglais britannique, un « r » final muet se prononce devant une voyelle.

Exemples :

  • car seul → /kɑː/ (r muet)
  • car is → /kɑːr ɪz/ (r prononcé)
  • far away → /fɑːr əˈweɪ/ (r prononcé)
  • here and there → /hɪər ən ðeər/ (r prononcés)

Note : En anglais américain, le R est généralement toujours prononcé.

Expressions Courantes en Parole Connectée

Voici des phrases que vous entendrez constamment :

ÉcritParole connectéeTranscription
What do you want?Whaddya want?/ˈwɒdʒə wɒnt/
I'm going toI'm gonna/aɪm ˈɡɒnə/
Want toWanna/ˈwɒnə/
Got toGotta/ˈɡɒtə/
Kind ofKinda/ˈkaɪndə/
Let meLemme/ˈlemi/
Give meGimme/ˈɡɪmi/
Don't knowDunno/dəˈnoʊ/
Because'Cause / Cuz/kəz/

Comparaison avec le Français

Les francophones ont un avantage : le français a aussi des liaisons. Mais attention aux différences :

FrançaisAnglais
Liaison avec consonnes muettes (les_amis)Liaison avec consonnes prononcées (turn_off)
Liaisons obligatoires ou interditesLiaisons toujours possibles
Pas d'élision de consonnesÉlision fréquente (T, D, H)
Voyelles stablesVoyelles souvent réduites au schwa /ə/

Conseils pour les Francophones

1. Écoutez des Films et Séries sans Sous-titres

Habituez votre oreille à la parole connectée réelle, pas à l'anglais « de manuel ».

2. Pratiquez les Réductions

Entraînez-vous à dire « gonna », « wanna », « gotta ». Ce n'est pas de l'argot, c'est de l'anglais naturel.

3. Liez Vos Mots

Ne faites pas de pause entre chaque mot. Pensez à des groupes de mots, pas des mots isolés.

4. Exagérez l'Accentuation

Accentuez fortement les mots importants et réduisez les mots grammaticaux. C'est l'inverse du français !

5. Ne Prononcez Pas Chaque Lettre

L'anglais n'est pas phonétique. Des sons disparaissent, fusionnent, changent. C'est normal !

Exercices de Pratique

Lisez ces phrases à voix haute en utilisant la parole connectée :

  1. What are you going to do? → « Whaddya gonna do? »
  2. I have got to go. → « I gotta go. »
  3. Do you want to come? → « D'you wanna come? »
  4. Give it to me. → « Give it t'me. »
  5. I don't know. → « I dunno. »

Conclusion

La parole connectée n'est pas du « mauvais anglais » : c'est l'anglais naturel que parlent les natifs. En comprenant ces règles, vous pourrez :

  • Mieux comprendre les anglophones natifs
  • Parler de façon plus naturelle et fluide
  • Éviter le « franglais » mot-à-mot

Votre connaissance des liaisons françaises est un atout ! Utilisez-la comme point de départ pour maîtriser la parole connectée anglaise.