Paires de Mots Confus en Anglais : Guide de Prononciation pour les Distinguer

Publié le 14 février 2026

L'anglais est rempli de paires de mots qui semblent presque identiques sur le papier mais qui sonnent complètement différemment à l'oral. Les confondre peut provoquer des malentendus, voire changer complètement votre message. Si vous dites "desert" quand vous voulez dire "dessert," vous parlez de dunes de sable au lieu de gâteau au chocolat.

Ce guide couvre 20 des paires de mots les plus confuses en anglais américain, organisées par type de différence de prononciation. Pour chaque paire, vous trouverez des transcriptions IPA, des explications claires et des exercices de pratique pour vous aider à maîtriser ces distinctions délicates.

Pourquoi ces paires sont si déroutantes

L'orthographe anglaise est notoirement incohérente. Contrairement au français, où les règles de prononciation sont plus régulières (malgré leur complexité), l'anglais utilise souvent les mêmes lettres pour représenter des sons différents. Cela crée plusieurs types de confusion :

  • Changements d'accent tonique : Déplacer l'accent d'une syllabe à une autre peut transformer un nom en verbe ("present" nom vs. "present" verbe).
  • Différences de voisement : La différence entre /s/ et /z/ peut transformer un nom en verbe ("advice" vs. "advise").
  • Changements vocaliques : Un léger changement de qualité vocalique peut distinguer deux mots complètement différents ("desert" vs. "dessert").
  • Vrais homophones : Certaines paires se prononcent de manière identique, il faut donc se fier au contexte ("principal" vs. "principle").

Conseils spécifiques pour les francophones

En tant que francophone, vous avez certains avantages et certaines difficultés particulières avec ces paires :

  • Avantage : Le français possède la distinction /s/ vs. /z/ (comme dans "poisson" vs. "poison"), ce qui vous aide pour les paires comme advice/advise, loose/lose et use (nom)/use (verbe).
  • Avantage : Le modèle nom/verbe de advice/advise ressemble au français "conseil" (nom) vs. "conseiller" (verbe).
  • Difficulté : Les sons /θ/ et /ð/ (comme dans "breath" et "breathe") n'existent pas en français. Ce sont des sons produits avec la langue entre les dents.
  • Difficulté : Le son /æ/ (comme dans "cat") n'existe pas en français et est essentiel pour distinguer than/then et angel/angle.

Catégorie 1 : Prononciation différente = sens différent

Ce sont les paires les plus importantes à maîtriser. Une mauvaise prononciation changera votre message.

1. Desert /ˈdɛzərt/ vs. Dessert /dɪˈzɜːrt/

Le mot desert /ˈdɛzərt/ signifie un endroit sec et sablonneux (désert). Le mot dessert /dɪˈzɜːrt/ signifie le plat sucré après le repas. La différence clé est l'accent tonique : DE-sert (première syllabe) vs. de-SSERT (deuxième syllabe). Notez que "dessert" a deux s et l'accent tombe sur la deuxième syllabe.

Astuce pour se souvenir : Dessert a deux s parce qu'on en veut toujours une deuxième portion ("seconds" en anglais).

Pour les francophones : Attention, en français aussi on a "désert" et "dessert," mais la prononciation anglaise est très différente de la française. Ne transférez pas les sons français.

2. Advice /ədˈvaɪs/ vs. Advise /ədˈvaɪz/

Le mot advice /ədˈvaɪs/ est un nom ("She gave me good advice" = Elle m'a donné un bon conseil). Le mot advise /ədˈvaɪz/ est un verbe ("I advise you to study" = Je vous conseille d'étudier). La différence clé est la consonne finale : /s/ pour le nom et /z/ pour le verbe.

Pour les francophones : C'est une bonne nouvelle ! Ce modèle vous sera familier puisque le français fait aussi la distinction entre noms et verbes de la même famille ("conseil" vs. "conseiller"). De plus, vous avez déjà le son /z/ en français (comme dans "rose"), donc cette distinction devrait être relativement naturelle pour vous.

3. Breath /brɛθ/ vs. Breathe /briːð/

Le mot breath /brɛθ/ est un nom ("Take a deep breath" = Prenez une grande respiration). Le mot breathe /briːð/ est un verbe ("Breathe slowly" = Respirez lentement). Deux choses changent : la voyelle passe de /ɛ/ à /iː/, et la consonne finale passe de /θ/ (sourde) à /ð/ (sonore).

Pour les francophones : Les sons /θ/ et /ð/ sont parmi les plus difficiles pour les francophones car ils n'existent pas du tout en français. Pour /θ/, placez le bout de la langue entre les dents et soufflez de l'air (comme un "s" avec la langue entre les dents). Pour /ð/, faites la même chose mais avec une vibration des cordes vocales (comme un "z" avec la langue entre les dents).

4. Loose /luːs/ vs. Lose /luːz/

Le mot loose /luːs/ est un adjectif qui signifie "lâche, desserré" ("The screw is loose" = La vis est desserrée). Le mot lose /luːz/ est un verbe qui signifie "perdre" ("Don't lose your keys" = Ne perdez pas vos clés). La différence clé est le son final : /s/ vs. /z/.

Astuce pour se souvenir : Loose a deux o, donc c'est plus "lâche" (plus grand). Lose n'a qu'un seul o parce que vous avez perdu l'autre.

5. Quite /kwaɪt/ vs. Quiet /ˈkwaɪət/

Le mot quite /kwaɪt/ signifie "assez, plutôt" et a une seule syllabe. Le mot quiet /ˈkwaɪət/ signifie "silencieux" et a deux syllabes. Écoutez la deuxième syllabe /ət/ dans "quiet."

6. Live /lɪv/ (verbe) vs. Live /laɪv/ (adjectif)

Quand live est un verbe /lɪv/, il signifie "habiter" ou "vivre" ("I live in New York" = J'habite à New York). Quand live est un adjectif /laɪv/, il signifie "en direct" ("a live concert" = un concert en direct). La voyelle change complètement : /ɪ/ court pour le verbe et la diphtongue /aɪ/ pour l'adjectif.

Astuce pour se souvenir : Pensez à "alive" /əˈlaɪv/ pour la forme adjectivale. "Alive" et l'adjectif "live" partagent le son /aɪ/.

7. Close /kloʊz/ (verbe) vs. Close /kloʊs/ (adjectif)

Quand close est un verbe /kloʊz/, il signifie "fermer" ("Close the door" = Fermez la porte). Quand close est un adjectif /kloʊs/, il signifie "proche" ("The store is close" = Le magasin est proche). La différence est dans la consonne finale : /z/ pour le verbe et /s/ pour l'adjectif.

8. Present /ˈprɛzənt/ (nom) vs. Present /prɪˈzɛnt/ (verbe)

En tant que nom ou adjectif, present /ˈprɛzənt/ signifie "un cadeau" ou "être présent." En tant que verbe, present /prɪˈzɛnt/ signifie "présenter." L'accent tonique se déplace de la première syllabe (nom) à la deuxième (verbe).

Pour les francophones : Ce modèle de changement d'accent entre nom et verbe n'existe pas vraiment en français, où l'accent tombe toujours sur la dernière syllabe. C'est donc un aspect à pratiquer particulièrement.

Catégorie 2 : Prononciation presque identique

Ces paires sonnent de manière très similaire et nécessitent une écoute attentive. Même les locuteurs natifs les confondent parfois à l'écrit.

9. Accept /əkˈsɛpt/ vs. Except /ɪkˈsɛpt/

Le mot accept /əkˈsɛpt/ signifie "accepter" ("I accept your apology" = J'accepte vos excuses). Le mot except /ɪkˈsɛpt/ signifie "sauf, excepté" ("Everyone except John came" = Tout le monde est venu sauf John). La seule différence est la première voyelle : /ə/ (schwa) vs. /ɪ/. Dans le parler rapide, ils sonnent presque identiquement.

Astuce pour se souvenir : Accept commence par "ac" (pensez à "acquérir," recevoir). Except commence par "ex" (pensez à "exclure," laisser de côté).

10. Affect /əˈfɛkt/ vs. Effect /ɪˈfɛkt/

Le mot affect /əˈfɛkt/ est généralement un verbe qui signifie "affecter" ("The rain will affect our plans" = La pluie va affecter nos plans). Le mot effect /ɪˈfɛkt/ est généralement un nom qui signifie "effet" ("The effect was immediate" = L'effet a été immédiat). La différence est dans la première voyelle, et dans le parler décontracté, ils sont presque indiscernables.

Astuce pour se souvenir : Affect est une Action (verbe, tous deux commencent par A). Effect est un rÉsultat (nom, tous deux commencent par E).

11. Than /ðæn/ vs. Then /ðɛn/

Le mot than /ðæn/ est utilisé pour les comparaisons ("bigger than" = plus grand que). Le mot then /ðɛn/ fait référence au temps ("and then we left" = et puis nous sommes partis). La différence clé est la voyelle : /æ/ (comme dans "cat") vs. /ɛ/ (comme dans "bed").

Pour les francophones : Le son /æ/ n'existe pas en français. C'est un son entre le /a/ et le /ɛ/ français. Pour le produire, ouvrez la bouche comme pour dire /a/ mais étirez les lèvres comme pour /ɛ/.

12. Principal /ˈprɪnsəpəl/ vs. Principle /ˈprɪnsəpəl/

Ce sont de vrais homophones en anglais américain. Ils se prononcent de manière identique. Principal signifie "directeur d'école" ou "principal." Principle signifie "un principe ou une règle fondamentale." On ne peut pas les distinguer par le son ; le contexte est essentiel.

Astuce pour se souvenir : Le principal est votre "pal" (ami en anglais, finit en -pal). Un principle est une "rule" (règle, finit en -ple comme rule).

Catégorie 3 : Pièges orthographiques qui changent la prononciation

Ces paires ont des orthographes similaires, mais la réorganisation des lettres produit des sons très différents.

13. Angel /ˈeɪndʒəl/ vs. Angle /ˈæŋɡəl/

Un angel /ˈeɪndʒəl/ est un ange (être céleste). Un angle /ˈæŋɡəl/ est un angle (figure géométrique). Malgré les mêmes lettres réarrangées, ces mots sonnent complètement différemment. Le premier a un 'a' long /eɪ/ et un son /dʒ/, tandis que le second a un 'a' court /æ/ et un son /ŋɡ/.

14. Complement /ˈkɑːmpləmənt/ vs. Compliment /ˈkɑːmplɪmənt/

Un complement /ˈkɑːmpləmənt/ est quelque chose qui complète. Un compliment /ˈkɑːmplɪmənt/ est un compliment (une remarque agréable). La différence est dans la deuxième voyelle : le schwa /ə/ dans complement vs. /ɪ/ dans compliment.

Pour les francophones : En français aussi on a "complément" et "compliment" avec des sens différents, ce qui devrait vous aider à vous souvenir du sens de chaque mot.

15. Conscience /ˈkɑːnʃəns/ vs. Conscious /ˈkɑːnʃəs/

Votre conscience /ˈkɑːnʃəns/ est votre sens moral du bien et du mal. Conscious /ˈkɑːnʃəs/ signifie conscient ou éveillé. La différence est dans la syllabe finale : "conscience" finit en /əns/, tandis que "conscious" finit en /əs/.

Astuce pour se souvenir : Conscience contient "science" (votre science intérieure du bien et du mal). Conscious a "-ous" à la fin, comme d'autres adjectifs (nervous, famous).

16. Emigrate /ˈɛmɪɡreɪt/ vs. Immigrate /ˈɪmɪɡreɪt/

Emigrate /ˈɛmɪɡreɪt/ signifie émigrer (quitter un pays). Immigrate /ˈɪmɪɡreɪt/ signifie immigrer (entrer dans un pays). La différence clé est la première voyelle : /ɛ/ (comme dans "bed") vs. /ɪ/ (comme dans "bit").

Astuce pour se souvenir : Emigrate commence par 'E' comme Exit (sortir). Immigrate commence par 'I' comme Into (entrer).

17. Farther /ˈfɑːrðər/ vs. Further /ˈfɜːrðər/

Le mot farther /ˈfɑːrðər/ fait référence à la distance physique ("The store is farther away" = Le magasin est plus loin). Le mot further /ˈfɜːrðər/ fait référence à l'étendue figurée ou à quelque chose de supplémentaire ("We need to discuss this further" = Nous devons en discuter davantage). La différence clé est la voyelle : /ɑːr/ (comme dans "car") vs. /ɜːr/ (comme dans "her").

Astuce pour se souvenir : Farther contient "far" (loin, distance physique). Further contient "fur" (pensez à aller au-delà, plus en profondeur).

18. Stationary /ˈsteɪʃənɛri/ vs. Stationery /ˈsteɪʃənɛri/

Ce sont de vrais homophones. Stationary signifie "stationnaire, immobile." Stationery signifie "papeterie, fournitures de bureau." Ils se prononcent exactement de la même façon.

Astuce pour se souvenir : Stationery a un 'e' pour "envelope" (enveloppe). Stationary a un 'a' pour "standing still" (rester immobile).

Catégorie 4 : Paires verbe/nom avec changements de son

L'anglais possède un modèle systématique où de nombreux mots changent leur consonne finale de /s/ à /z/ selon qu'ils sont utilisés comme nom/adjectif ou comme verbe.

19. Use /juːz/ (verbe) vs. Use /juːs/ (nom)

Quand use est un verbe /juːz/, il signifie "utiliser" ("I use this tool every day" = J'utilise cet outil tous les jours). Quand use est un nom /juːs/, il signifie "l'usage" ("What is the use of this?" = À quoi cela sert-il ?). Le son final passe de /z/ à /s/.

20. House /haʊs/ (nom) vs. House /haʊz/ (verbe)

Quand house est un nom /haʊs/, il signifie une maison. Quand house est un verbe /haʊz/, il signifie "héberger" ("The building houses 200 families" = Le bâtiment héberge 200 familles). Le son final passe de /s/ à /z/.

Le modèle /s/ vs. /z/ : Une règle importante

De nombreuses paires de mots en anglais suivent ce modèle :

  • Noms et adjectifs tendent à finir par le son sourd /s/.
  • Verbes tendent à finir par le son sonore /z/.

Résumé des paires qui suivent ce modèle :

Nom/AdjectifIPAVerbeIPA
advice (conseil)/ədˈvaɪs/advise (conseiller)/ədˈvaɪz/
loose (lâche)/luːs/lose (perdre)/luːz/
close (proche)/kloʊs/close (fermer)/kloʊz/
use (usage)/juːs/use (utiliser)/juːz/
house (maison)/haʊs/house (héberger)/haʊz/

Tableau de référence rapide : Les 20 paires

#Mot 1IPAMot 2IPADifférence clé
1desert/ˈdɛzərt/dessert/dɪˈzɜːrt/Position de l'accent
2advice/ədˈvaɪs/advise/ədˈvaɪz//s/ vs. /z/ final
3breath/brɛθ/breathe/briːð/Voyelle + consonne finale
4loose/luːs/lose/luːz//s/ vs. /z/ final
5quite/kwaɪt/quiet/ˈkwaɪət/1 vs. 2 syllabes
6live (verbe)/lɪv/live (adj.)/laɪv/Voyelle /ɪ/ vs. /aɪ/
7close (verbe)/kloʊz/close (adj.)/kloʊs//z/ vs. /s/ final
8present (nom)/ˈprɛzənt/present (verbe)/prɪˈzɛnt/Position de l'accent
9accept/əkˈsɛpt/except/ɪkˈsɛpt/Première voyelle /ə/ vs. /ɪ/
10affect/əˈfɛkt/effect/ɪˈfɛkt/Première voyelle /ə/ vs. /ɪ/
11than/ðæn/then/ðɛn/Voyelle /æ/ vs. /ɛ/
12principal/ˈprɪnsəpəl/principle/ˈprɪnsəpəl/Homophones (même son)
13angel/ˈeɪndʒəl/angle/ˈæŋɡəl/Sons complètement différents
14complement/ˈkɑːmpləmənt/compliment/ˈkɑːmplɪmənt/Deuxième voyelle /ə/ vs. /ɪ/
15conscience/ˈkɑːnʃəns/conscious/ˈkɑːnʃəs/Syllabe finale
16emigrate/ˈɛmɪɡreɪt/immigrate/ˈɪmɪɡreɪt/Première voyelle /ɛ/ vs. /ɪ/
17farther/ˈfɑːrðər/further/ˈfɜːrðər/Voyelle /ɑːr/ vs. /ɜːr/
18stationary/ˈsteɪʃənɛri/stationery/ˈsteɪʃənɛri/Homophones (même son)
19use (verbe)/juːz/use (nom)/juːs//z/ vs. /s/ final
20house (nom)/haʊs/house (verbe)/haʊz//s/ vs. /z/ final

Les paires les plus difficiles pour les francophones

En fonction des différences entre le français et l'anglais, voici les paires qui méritent le plus d'attention :

  1. Breath /brɛθ/ vs. Breathe /briːð/ : Les sons /θ/ et /ð/ n'existent pas en français. C'est probablement la paire la plus difficile pour les francophones.
  2. Than /ðæn/ vs. Then /ðɛn/ : En plus de la difficulté avec le son /ð/, le son /æ/ n'existe pas en français.
  3. Present (nom) vs. Present (verbe) : Le changement d'accent tonique est étranger au français, où l'accent tombe toujours sur la dernière syllabe.
  4. Angel /ˈeɪndʒəl/ vs. Angle /ˈæŋɡəl/ : Le son /æ/ dans "angle" est difficile pour les francophones qui ont tendance à le prononcer comme le /a/ français.

En revanche, les paires avec /s/ vs. /z/ devraient être plus faciles pour vous, puisque le français possède les deux sons comme phonèmes distincts (par exemple, "poisson" vs. "poison").

Conseils de pratique

Voici des stratégies efficaces pour maîtriser ces paires déroutantes :

  1. Enregistrez-vous : Dites les deux mots d'une paire et réécoutez-vous. Pouvez-vous entendre la différence ? Si non, exagérez la distinction au début.
  2. Pratiquez avec des paires minimales : Dites les mots l'un après l'autre de manière répétée. Par exemple, dites "loose, lose, loose, lose" jusqu'à ce que la différence devienne naturelle.
  3. Utilisez-les dans des phrases : Le contexte aide à renforcer la différence. Écrivez des phrases utilisant les deux mots de chaque paire.
  4. Concentrez-vous sur un modèle à la fois : Commencez par les paires /s/ vs. /z/ (qui devraient être plus faciles pour les francophones), puis passez aux paires de changement d'accent, et enfin abordez les sons /θ/ et /ð/.
  5. Écoutez activement : Quand vous regardez des films, des podcasts ou des conversations en anglais, essayez de repérer ces paires de mots. Faites attention à la façon dont les locuteurs natifs les prononcent.

Réflexions finales

Maîtriser ces 20 paires de mots confus améliorera considérablement votre prononciation et votre compréhension de l'anglais. N'oubliez pas que bon nombre de ces paires suivent des modèles prévisibles, en particulier la distinction /s/ vs. /z/ entre noms et verbes. Une fois que vous aurez intériorisé ces modèles, vous pourrez les appliquer automatiquement aux nouveaux mots que vous rencontrerez.

Commencez par les paires les plus pertinentes pour votre utilisation quotidienne de l'anglais, pratiquez-les régulièrement, et n'ayez pas peur de parler lentement et de prononcer soigneusement jusqu'à ce que les distinctions deviennent naturelles.